Очень злая турчанка из Турку (Лир/Юнг)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Книга нонсенса 1/6 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Санна Юнг)
«Очень злая турчанка из Турку…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was a Young Person of Smyrna. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира


Edward Lear A Book of Nonsense 06.jpg

Санна Юнг:

[6]

Очень злая турчанка из Турку
Сжечь грозилась гуляку-дочурку.
Но пришла налегке
Дочка с кошкой в мешке:
«Лучше кошку сожги, самодурка!»

23/02/2017 Гамбург

Lear:

[6]

There was a Young Person of Smyrna,
Whose Grandmother threatened to burn her;
But she seized on the cat,
And said, 'Granny, burn that!
You incongruous Old Woman of Smyrna!'

1846

Примечания


Вариант:

Очень злая особа в Бурдуре
Дочь хотела изжарить в глазури.
Та в ответ: «Лучше кошку! —
Врезав ей поварёшкой. —
Кошку жарь, полоумная дура!»

23/02/2017 Гамбург

Другие публикации и переводы:



© Санна Юнг, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.