Эта Леди — что очень приятно (Лир/Василой)
Материал из Wikilivres.ru
Версия от 02:16, 16 марта 2017; Адела Василой (обсуждение | вклад)
← 1. Был сей старец седой бородат | Эта Леди - что очень отрадно... , пер. Адела Василой (р. 1947) |
3. Здоровенный детина в Гаване → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Тhere was a Young Lady of Ryde. — Из сборника «Edward Lear A Book of Nonsense». Дата создания: 1846 (перевод). Источник: http://adela.stihi.ru • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
Адела Василой: |
Edward Lear: |
Примечания
Другие публикации и переводы:
- There was a Young Lady of Ryde…
- Щепетильная дама в Испании… (Кружков)
- Танцовщица в посёлке Ширки… (Смирнов-Садовский)
- Одна дама, живя в Биаррице… (Юнг)
© Адела Василой, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |