Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
|
|
Строка 43: |
Строка 43: |
| Со страстью монстра обняла гранитное дитя, | | Со страстью монстра обняла гранитное дитя, |
| Вокруг неё сплелись в кругах канавы Роскомона, | | Вокруг неё сплелись в кругах канавы Роскомона, |
− | Они обвили её стан как чёрная змея. | + | Они обвили её стан, как чёрная змея. |
− | Замёрзший абрис её губ был похоти подобен, | + | Замёрзший абрис её губ был похотливо скроен, |
− | Как бесконечность возлегла копна её волос,
| + | Навечно в камне замерла копна её волос, |
− | Не греческой богини лик, скорей он скуп и скромен, – | + | Не греческой богини лик, - скорей он скуп и скромен, - |
| Подобных измождённых лиц мне повидать пришлось. | | Подобных измождённых лиц мне повидать пришлось. |
− | Но кто она, – я задавал вопрос честному люду | + | Но чья она, - я задавал вопрос честному люду, |
| Придя в Баллхадерин ли, в Бойл, заросший весь травой, | | Придя в Баллхадерин ли, в Бойл, заросший весь травой, |
− | И был ответ, – Пигмалион, – мне слышен отовсюду,
| + | Её создал Пигмалион, - я слышал отовсюду, - |
− | Как только поднимался взгляд к улыбке неземной.
| + | Возвысив каменный тот взгляд к улыбке неземной. |
− | И я сказал: она к рассвету оживёт, | + | И я сказал: она с рассветом оживёт, |
| Но лишь усмешки мне вокруг дарил народ. | | Но лишь усмешки мне вокруг дарил народ. |
− |
| |
| |}} | | |}} |
| | | | | |
Версия 20:16, 11 февраля 2018
Константин Еремеев (перевод):
Пигмалион
Я видел в поле, как стоит, горда собой, матрона, –
Со страстью монстра обняла гранитное дитя,
Вокруг неё сплелись в кругах канавы Роскомона,
Они обвили её стан, как чёрная змея.
Замёрзший абрис её губ был похотливо скроен,
Навечно в камне замерла копна её волос,
Не греческой богини лик, - скорей он скуп и скромен, -
Подобных измождённых лиц мне повидать пришлось.
Но чья она, - я задавал вопрос честному люду,
Придя в Баллхадерин ли, в Бойл, заросший весь травой,
Её создал Пигмалион, - я слышал отовсюду, -
Возвысив каменный тот взгляд к улыбке неземной.
И я сказал: она с рассветом оживёт,
Но лишь усмешки мне вокруг дарил народ.
|
|
Patrick Kavanagh:
Pygmalion
I saw her in a field, a stone-proud woman
Hugging the monster Passion’s granite child,
Engirdled by the ditches of Roscommon,
Stone ditches round her waist like serpents coiled.
Her lips were frozen in the signature
Of Lust, her hair was set eternally,
No Grecian goddess, for her face was poor,
A twisted face, like Hardship’s face, to me.
And who she was I queried every man
From Ballaghaderreen to grassy Boyle,
And all replied: a stone Pygmalion
Once lifted to a grey terrific smile.
I said: At dawn tomorrow she will be
Clay-sensuous. But they only smiled at me.
|
|
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|