Пигмалион (Каванах/Еремеев)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Пигмалион / Pygmalion
автор Патрик Каванах / Patrick Kavanagh (1904-1967), пер. Константин Еремеев (р. 1965)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Pygmalion


Константин Еремеев (перевод):

Пигмалион

Я видел в поле, как стоит, горда собой, матрона, –
Со страстью монстра обняла гранитное дитя,
Вокруг неё сплелись в кругах канавы Роскомона,
Они обвили её стан, как чёрная змея.
Замёрзший абрис её губ был похотливо скроен,
Навечно в камне замерла копна её волос,
Не греческой богини лик, - скорей он скуп и скромен, -
Подобных измождённых лиц мне повидать пришлось.
Но чья она, - я задавал вопрос честному люду,
Придя в Баллхадерин ли, в Бойл, заросший весь травой,
Её создал Пигмалион, - я слышал отовсюду, -
Возвысив каменный тот взгляд к улыбке неземной.
И я сказал: она с рассветом оживёт,
Но лишь усмешки мне вокруг дарил народ.

Patrick Kavanagh:

Pygmalion

I saw her in a field, a stone-proud woman
Hugging the monster Passion’s granite child,
Engirdled by the ditches of Roscommon,
Stone ditches round her waist like serpents coiled.
Her lips were frozen in the signature
Of Lust, her hair was set eternally,
No Grecian goddess, for her face was poor,
A twisted face, like Hardship’s face, to me.
And who she was I queried every man
From Ballaghaderreen to grassy Boyle,
And all replied: a stone Pygmalion
Once lifted to a grey terrific smile.
I said: At dawn tomorrow she will be
Clay-sensuous. But they only smiled at me.


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.