Эпическое (Каванах/Еремеев): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «<div class="oldspell"> {{Отексте | АВТОР = Патрик Каванах / Patrick Kavanagh (1904-1967)…»)
 
Строка 1: Строка 1:
 
<div class="oldspell"> {{Отексте
 
<div class="oldspell"> {{Отексте
 
| АВТОР                = [[Патрик Каванах|Патрик Каванах / Patrick Kavanagh]] (1904-1967)   
 
| АВТОР                = [[Патрик Каванах|Патрик Каванах / Patrick Kavanagh]] (1904-1967)   
| НАЗВАНИЕ              = Эпическое / Epic
+
| НАЗВАНИЕ              = Личная проблема / Personal Problem
 
| ЧАСТЬ                =  
 
| ЧАСТЬ                =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОК          =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОК          =  
Строка 10: Строка 10:
 
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ        =  
 
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ        =  
 
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА        =en  
 
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА        =en  
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА    =Epic
+
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА    =Personal Problem
 
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =  
 
| ПЕРЕВОДЧИК            =[[Константин Еремеев]] (р. 1965)  
 
| ПЕРЕВОДЧИК            =[[Константин Еремеев]] (р. 1965)  
Строка 23: Строка 23:
 
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ      =
 
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ      =
 
}}
 
}}
[[Категория:Сонеты]]
+
[[Категория:Семнадцатистишия]]
 
[[Категория:Поэзия Патрика Каванаха]]
 
[[Категория:Поэзия Патрика Каванаха]]
 
[[Категория:Переводы, выполненные Константином Еремеевым]]
 
[[Категория:Переводы, выполненные Константином Еремеевым]]
Строка 38: Строка 38:
 
''[[Константин Еремеев]] (перевод):''
 
''[[Константин Еремеев]] (перевод):''
  
'''Эпическое'''
+
'''Личная проблема'''
  
Да, я жил в очень важных местах, временах,
+
Беря какой-нибудь предмет, индифферентный
Где решались великие вехи. Владельцы
+
К пристрастью личному, я полагал подобье
Той бесхозной скалы и земли на камнях
+
Старинной саги, мне служившей инструментом,
Были взяты в кольцо наших вил и претензий.
+
Чтобы играть на нём без муки год от года
Да, я слышал, как Даффи кричит: «Проклинаю тебя!»
+
За вереницей тяжких лет. Всё, что могу я –
И раздевшись до пояса старый Маккейб, был замечен
+
Открыть мешок своих проблем, их не решая.
Защищавшим надел, против стали литой выходя –  
+
Иль написал бы я легенду, но – другую,
Точно маршем вдоль железных камней и отметин.  
+
Вернулся б в полночь для отёла, где святая,
То был год всеволнующих мюнхенских дней.
+
Сакральная Корова  в мире Хинду, –  
Что тут было важней? Я был склонен к признанью –  
+
Вот так-то вот, друзья мои. Что ж делать мне
Вера слабнет во мне, отпуская и Бэйлруш и Гортин*,
+
С той пустотой, растящей ужас час от часа?
Пока призрак Гомера не шепнул подсознанью:
+
Я упустил образования основы – я был вне –  
Илиада моя склока местной истории всей.
+
Рос сорняком, и вот уж почва бродит квасом.
И лишь Боги себя вознесут в величальном аккорде.   
+
Потребность статься признанным, но силой – не моё,
 +
Как велики герои те, чьих славных дел сума
 +
В миру. А всё, что я могу – себя настроить на жильё
 +
К отчаянью и хвори, такой, как в Лидсе одиночества зима.   
  
 
|}}
 
|}}
Строка 60: Строка 63:
 
''[[Patrick Kavanagh]]:''
 
''[[Patrick Kavanagh]]:''
  
'''Epic'''
+
'''Personal Problem'''
  
I have lived in important places, times
+
To take something as a subject, indifferent
When great events were decided, who owned
+
To personal affection, I hav been considering
That half a rood of rock, a no-man's land
+
Some old saga as an instrument
Surrounded by our pitchfork-armed claims.
+
To play upon without the person suffering
I heard the Duffys shouting 'Damn your soul'
+
From the tiring years. But I can only
And old McCabe stripped to the waist, seen
+
Tell of my problem without solving
Step the plot defying blue cast-steel
+
Anything. If I could rewrite a famous tale
Here is the march along these iron stones.
+
Or perhaps return to a midnight calving,
That was the year of the Munich bother. Which
+
This cow sacred on a Hindu scale –  
Was more important? I inclined
+
So there it is my friends. What am I to do
To lose my faith in Ballyrush and Gortin
+
With the void growing more awful every hour?
Till Homer's ghost came whispering to my mind
+
I lacked a classical discipline. I grew
He said: I made the Iliad from such
+
Uncultivated and now the soil turns sour,
A local row. Gods make their own importance.|}}
+
Needs to be revieved by a power not my own,
 +
Heroes enormous who do astounding deeds –
 +
Out of this world. Only thus can I attune
 +
To despair an illness like winter alone in Leeds.|}}
 
|}
 
|}
  
  
 
{{справка}}
 
{{справка}}

Версия 05:22, 30 ноября 2017

Личная проблема / Personal Problem
автор Патрик Каванах / Patrick Kavanagh (1904-1967), пер. Константин Еремеев (р. 1965)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Personal Problem


Константин Еремеев (перевод):

Личная проблема

Беря какой-нибудь предмет, индифферентный
К пристрастью личному, я полагал подобье
Старинной саги, мне служившей инструментом,
Чтобы играть на нём без муки год от года
За вереницей тяжких лет. Всё, что могу я –
Открыть мешок своих проблем, их не решая.
Иль написал бы я легенду, но – другую,
Вернулся б в полночь для отёла, где святая,
Сакральная Корова в мире Хинду, –
Вот так-то вот, друзья мои. Что ж делать мне
С той пустотой, растящей ужас час от часа?
Я упустил образования основы – я был вне –
Рос сорняком, и вот уж почва бродит квасом.
Потребность статься признанным, но силой – не моё,
Как велики герои те, чьих славных дел – сума
В миру. А всё, что я могу – себя настроить на жильё
К отчаянью и хвори, такой, как в Лидсе одиночества зима.

Patrick Kavanagh:

Personal Problem

To take something as a subject, indifferent
To personal affection, I hav been considering
Some old saga as an instrument
To play upon without the person suffering
From the tiring years. But I can only
Tell of my problem without solving
Anything. If I could rewrite a famous tale
Or perhaps return to a midnight calving,
This cow sacred on a Hindu scale –
So there it is my friends. What am I to do
With the void growing more awful every hour?
I lacked a classical discipline. I grew
Uncultivated and now the soil turns sour,
Needs to be revieved by a power not my own,
Heroes enormous who do astounding deeds –
Out of this world. Only thus can I attune
To despair an illness like winter alone in Leeds.


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.