Для круиза мадам из Анапы (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (викификация) |
Санна Юнг (обсуждение | вклад) |
||
Строка 26: | Строка 26: | ||
Для круиза мадам из Анапы | Для круиза мадам из Анапы | ||
− | Предпочла очень смелую шляпу | + | Предпочла очень смелую шляпу, |
− | {{indent|4}}Но | + | {{indent|4}}Но, как шляпу надела, |
− | {{indent|4}}Шляпа так | + | {{indent|4}}Шляпа так осмелела, |
− | Что | + | Что пришлось возвращаться в Анапу. |
''01/03/2017, Гамбург'' | ''01/03/2017, Гамбург'' | ||
Строка 51: | Строка 51: | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | {{poemx1|| | ||
+ | <small> | ||
+ | ''Вариант:'' | ||
+ | |||
+ | Убедили мадам из Анапы, | ||
+ | Что идут ей кричащие шляпы. | ||
+ | Но в кафе у причала | ||
+ | Шляпа так закричала, | ||
+ | Что оглохла мадам из Анапы. | ||
+ | |||
+ | ''23/02/2017 Гамбург'' | ||
+ | </small> | ||
+ | |}} | ||
== Другие переводы и публикации == | == Другие переводы и публикации == |
Версия 18:56, 23 марта 2017
← 25. Старый немец спросил себе пива… | Книга нонсенса 1/26 ( , пер. Санна Юнг) «Подарили мадам из Анапы…» |
27. Засыпая под дождь, дед из Чили… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was a Young Lady of Dorking. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
|
Edward Lear: |
|