Сапоги генуэзского дожа (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (викификация) |
(викификация) |
||
Строка 42: | Строка 42: | ||
[29] | [29] | ||
− | There was an Old Man of the Wrekin | + | There was an Old Man of the Wrekin<ref>The Wrekin (Рекин) – гора высотой в 407 метров на востоке английского графства Шропшир.</ref> |
Whose shoes made a horrible creaking | Whose shoes made a horrible creaking | ||
− | {{indent|4}}But they said, | + | {{indent|4}} But they said, "Tell us whether, |
− | {{indent|4}}Your shoes are of leather, | + | {{indent|4}} Your shoes are of leather, |
− | Or of what, you Old Man of the Wrekin? | + | Or of what, you Old Man of the Wrekin?" |
''1846'' | ''1846'' |
Версия 11:50, 23 марта 2017
← 28. Шел старик по Фуэртевентуре… | Книга нонсенса 1/29 ( , пер. Санна Юнг) «Сапоги генуэзского дожа…» |
30. … → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of the Wrekin. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
|
Edward Lear: |
Другие переводы и публикации
- There was an Old Man of the Wrekin…
- Жил один господин в Сан-Шапеле (Лир/Кружков)
- Шлёпал дедушка по Сен-Шапели (Лир/Смирнов)
- Сапоги генуэзского дожа (Лир/Юнг)
- ↑ The Wrekin (Рекин) – гора высотой в 407 метров на востоке английского графства Шропшир.