Старый немец спросил себе пива (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (→Другие переводы и публикации: викификация) |
Санна Юнг (обсуждение | вклад) |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
|ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | |ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | ||
|ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Долго буйствуя, дядя из Буды (Лир/Юнг)|24. Долго буйствуя, дядя из Буды…]] | |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Долго буйствуя, дядя из Буды (Лир/Юнг)|24. Долго буйствуя, дядя из Буды…]] | ||
− | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[ | + | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[Для круиза мадам из Анапы (Лир/Юнг)|26. Для круиза мадам из Анапы…]] |
}} | }} | ||
[[Категория:Поэзия Эдварда Лира]] | [[Категория:Поэзия Эдварда Лира]] |
Версия 21:24, 22 марта 2017
← 24. Долго буйствуя, дядя из Буды… | Книга нонсенса 1/25 ( , пер. Санна Юнг) «Старый немец спросил себе пива…» |
26. Для круиза мадам из Анапы… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Columbia. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
[25] |
Edward Lear: |
Вариант:
|