Старый немец спросил себе пива (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСанна Юнг (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{отексте |КАЧЕСТВО=4 |НАЗВАНИЕ =Книга нонсенса 1/25 |АВТОР =Эдвард Ли…») |
Санна Юнг (обсуждение | вклад) |
||
Строка 28: | Строка 28: | ||
А барменша пропела игриво: | А барменша пропела игриво: | ||
"Подставляй стеклотару! | "Подставляй стеклотару! | ||
− | Жигули, с пылу,с жару!" | + | Жигули, с пылу, с жару!" |
Старичок поклонился учтиво. | Старичок поклонился учтиво. | ||
Версия 17:41, 20 марта 2017
← 24. Долго буйствуя, дядя из Буды… | Книга нонсенса 1/25 ( , пер. Санна Юнг) «Старый немец спросил себе пива…» |
26. ?? → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Columbia. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
[25] |
Edward Lear: |
Вариант:
|