Моя комната (Каванах/Еремеев): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «<div class="oldspell"> {{Отексте | АВТОР = Патрик Каванах / Patrick Kavanagh (1904-1967)…»)
 
Строка 10: Строка 10:
 
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ        =  
 
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ        =  
 
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА        =en  
 
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА        =en  
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА    =My Room  
+
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА    =My Room
 
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =  
 
| ПЕРЕВОДЧИК            =[[Константин Еремеев]] (р. 1965)  
 
| ПЕРЕВОДЧИК            =[[Константин Еремеев]] (р. 1965)  
Строка 22: Строка 22:
 
| КАЧЕСТВО              =  
 
| КАЧЕСТВО              =  
 
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ      =
 
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ      =
}}<br />[[Файл:A8.jpg|50px|right|link=А8]]
+
}}
 
[[Категория:Двадцати-четырёхстишия]]
 
[[Категория:Двадцати-четырёхстишия]]
[[Категория:Антология восьмистиший|*]]
 
 
[[Категория:Поэзия Патрика Каванаха]]
 
[[Категория:Поэзия Патрика Каванаха]]
 
[[Категория:Переводы, выполненные Константином Еремеевым]]
 
[[Категория:Переводы, выполненные Константином Еремеевым]]
Строка 30: Строка 29:
 
[[Категория:Переводы с английского языка]]
 
[[Категория:Переводы с английского языка]]
 
[[Категория:Тексты на английском языке]]
 
[[Категория:Тексты на английском языке]]
 +
 +
  
 
{|width=100%
 
{|width=100%
Строка 62: Строка 63:
 
Плесень на стене,
 
Плесень на стене,
 
Но его окошко
 
Но его окошко
Дарит звёзды мне.  
+
Дарит звёзды мне.
 
|}}
 
|}}
 
|
 
|
Строка 91: Строка 92:
 
My room is musty attic,
 
My room is musty attic,
 
But its little window
 
But its little window
Lets in the stars.|}}
+
Lets in the stars.
 +
|}}
 
|}
 
|}
  
 +
== Примечания ==
 +
{{примечания}}
  
 
{{справка}}
 
{{справка}}

Версия 06:36, 27 февраля 2017

Моя комната / My Room
автор Патрик Каванах / Patrick Kavanagh (1904-1967), пер. Константин Еремеев (р. 1965)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: My Room


Константин Еремеев (перевод):

Моя комната

10 на 12,
Низкий потолок,
У стены я встану
И упрусь в упрёк.
Пять святых иконок
На стене висят –
Дева, с ней ребёнок
И Антоний – свят,
Дальше – Святой Патрик
Папа, Лев (чуть строг)
И последний – пятый –
Маленький цветок.
Для чего мне столько?
В центре есть кровать,
Стол, где ем, и стойка,
Где могу писать.
Маленький диванчик,
Дремлющий палас.
(Комната – малютка,
мир – как пара фраз)
Дом «на курьих ножках»,
Плесень на стене,
Но его окошко
Дарит звёзды мне.

Patrick Kavanagh:

My Room

10 by 12
And low roof,
If I stand by the side wall
My head feels the reproof.
Five holy pictures
Hang on the walls –
The Virgin and Child,
St. Anthony of Padua,
St. Patrick our own,
 Leo XIII
And the Little Flower.

My bed in the centre,
So many things to me –
A dining table,
A writing desk,
A couch,
And a slumber palace.

My room is musty attic,
But its little window
Lets in the stars.

Примечания

Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.