Мокрый вечер в апреле (Каванах/Еремеев): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
 
<div class="oldspell"> {{Отексте
 
<div class="oldspell"> {{Отексте
 
| АВТОР                = [[Патрик Каванах|Патрик Каванах / Patrick Kavanagh]] (1904-1967)   
 
| АВТОР                = [[Патрик Каванах|Патрик Каванах / Patrick Kavanagh]] (1904-1967)   
| НАЗВАНИЕ              = Мокрый вечер в апреле / Wet Evening in April
+
| НАЗВАНИЕ              = Мокрый вечер в апреле / Wet Evening in April
 
| ЧАСТЬ                =  
 
| ЧАСТЬ                =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОК          =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОК          =  
Строка 22: Строка 22:
 
| КАЧЕСТВО              =  
 
| КАЧЕСТВО              =  
 
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ      =
 
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ      =
}}<br />[[Файл:A8.jpg|50px|right|link=А8]]
+
}}
[[Категория:Четырёхстишия]]
+
[[Категория:Четверостишия]]
 
[[Категория:Поэзия Патрика Каванаха]]
 
[[Категория:Поэзия Патрика Каванаха]]
 
[[Категория:Переводы, выполненные Константином Еремеевым]]
 
[[Категория:Переводы, выполненные Константином Еремеевым]]
Строка 29: Строка 29:
 
[[Категория:Переводы с английского языка]]
 
[[Категория:Переводы с английского языка]]
 
[[Категория:Тексты на английском языке]]
 
[[Категория:Тексты на английском языке]]
 +
 +
  
 
{|width=100%
 
{|width=100%
Строка 36: Строка 38:
 
''[[Константин Еремеев]] (перевод):''
 
''[[Константин Еремеев]] (перевод):''
  
'''Мокрый вечере в апреле'''
+
'''Мокрый вечер в апреле'''
  
 
Птицы пели на мокрых деревьях,
 
Птицы пели на мокрых деревьях,
 
Уже сто лет прошло с той поры там, где слушал я их.
 
Уже сто лет прошло с той поры там, где слушал я их.
 
И я был уже мёртв, когда кто-то ещё снова слушал их пенье.
 
И я был уже мёртв, когда кто-то ещё снова слушал их пенье.
Но я рад, что успел записать меланхолии тон для других.  
+
Но я рад, что успел записать меланхолии тон для других.
 
|}}
 
|}}
 
|
 
|

Версия 06:20, 27 февраля 2017

Мокрый вечер в апреле / Wet Evening in April
автор Патрик Каванах / Patrick Kavanagh (1904-1967), пер. Константин Еремеев (р. 1965)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Wet Evening in April


Константин Еремеев (перевод):

Мокрый вечер в апреле

Птицы пели на мокрых деревьях,
Уже сто лет прошло с той поры там, где слушал я их.
И я был уже мёртв, когда кто-то ещё снова слушал их пенье.
Но я рад, что успел записать меланхолии тон для других.

Patrick Kavanagh:

Wet Evening in April

The birds sang in the wet trees
And as I listened to them it was a hundred years from now
And I was dead and someone else was listening to them.
But I was glad I had recorded for him the melancholy.


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.