Слепой (Готье/Миримская): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискум (1 версия) |
|||
Строка 5: | Строка 5: | ||
| previous = ← | | previous = ← | ||
| next = → | | next = → | ||
− | | notes = Перевод [[ | + | | notes = Перевод [[Марина Израилевна Миримская|Марины Израилевны Миримской]]. |
}} | }} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
− | |||
{{poemx|СЛЕПОЙ| | {{poemx|СЛЕПОЙ| | ||
Строка 47: | Строка 44: | ||
== См. также == | == См. также == | ||
* [[Слепой (Готье/Дубин)|Перевод Бориса Дубина]] | * [[Слепой (Готье/Дубин)|Перевод Бориса Дубина]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{CC-BY-NC-ND}} | ||
+ | [[Категория:Поэзия Теофиля Готье]] | ||
+ | [[Категория:Переводы, выполненные Мариной Израилевной Миримской]] | ||
+ | [[Категория:Переводы с французского языка]] | ||
+ | [[Категория:Французская поэзия, малые формы]] | ||
+ | [[Категория:Литература 1856 года]] |
Версия 16:34, 22 июня 2012
← ← | Слепой ( ) L’Aveugle |
→ → |
Перевод Марины Израилевны Миримской. |
СЛЕПОЙ
Слепой у тумбы тротуарной
Нахохлился, как днём сова.
Свистит на дудке в день базарный —
Всё невпопад, всё трын-трава.
Сыграв куплетец водевильный,
Нащупал нищенскую мзду
И хмурый, как пришлец могильный,
Побрёл у пса на поводу.
Печален мир, лишённый света,
Однообразен и жесток…
Он слышит жизнь, как будто где-то
Стремительный шумит поток.
Бог весть, как он живёт без веры,
Чем голова его полна,
В мозгу безумные химеры
Какие чертят письмена.
Вот так в венецианском мраке
Страдалец в каменном мешке
Тупым гвоздём всё чертит знаки,
И нет конца ночной тоске.
Но может быть, когда косая
Погасит факел горьких лет,
Душа, навеки отлетая,
На небесах увидит свет.
1856
См. также
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |