Очень злая турчанка из Турку (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (викификация) |
|||
Строка 16: | Строка 16: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
''[[Санна Юнг|Санна Юнг:]]'' | ''[[Санна Юнг|Санна Юнг:]]'' | ||
<poem> | <poem> | ||
Строка 29: | Строка 29: | ||
''23/02/2017 Гамбург'' | ''23/02/2017 Гамбург'' | ||
</poem> | </poem> | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
''[[Edward Lear|Lear:]]'' | ''[[Edward Lear|Lear:]]'' |
Текущая версия на 04:56, 12 мая 2019
← 5. Парижанке скворцы и кукушки… | Книга нонсенса 1/6 ( , пер. Санна Юнг) «Очень злая турчанка из Турку…» |
7. Мой далекий кузен в Гваделупе… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was a Young Person of Smyrna. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
[6] |
[6] |
Примечания
|
Другие публикации и переводы:
- There was a Young Person of Smyrna…
- Внучке юной старуха из Смирны (Ицкович)
- Непокорная внучка в Дамаске… (Кружков)
- Внучку, — молвила бабка из Смирны… (Смирнов-Садовский)
- Очень злая турчанка из Турку… (Юнг)
© Санна Юнг, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |