У леди из Нового Света (Лир/Смирнов): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(викификация)
 
(викификация)
Строка 43: Строка 43:
  
 
| width=33% |
 
| width=33% |
[[Image:Lear Book of Nonsense 30.jpg|300px]]
+
[[Image:Edward Lear A Book of Nonsense 30.jpg|300px]]
 
:''Рисунок Эдварда Лира''
 
:''Рисунок Эдварда Лира''
 
|}
 
|}

Версия 16:02, 21 августа 2016

Книга нонсенса 1/30 (Эдвард Лир)
У девицы глаза уникальны…
Перевод с английского Дмитрия Смирнова.
Смирнов:


[30]


У девицы глаза уникальны,
И размеры, и цвет — экстремальны:
Лишь раскроет ресницы —
Все бегут от девицы,
Зная — шуточки с нею фатальны!


2 июля 2007, Сент-Олбанс
Lear:


[30]


There was a Young Lady whose eyes,
Were unique as to colour and size;
When she opened them wide,
People all turned aside,
And started away in surprise.


1846

Edward Lear A Book of Nonsense 30.jpg

Рисунок Эдварда Лира

© Dmitri Smirnov, Translation. Can be reproduced if non commercial.