Дорога Инишкин: июльский вечер (Каванах/Еремеев): различия между версиями
(Новая страница: «<div class="oldspell"> {{Отексте | АВТОР = Патрик Каванах / Patrick Kavanagh (1904-1967)…») |
Lozman (обсуждение | вклад) м (removed Category:Ирландская поэзия, малые формы; added Category:Ирландская поэзия using HotCat) |
||
(не показаны 3 промежуточные версии 1 участника) | |||
Строка 26: | Строка 26: | ||
[[Категория:Поэзия Патрика Каванаха]] | [[Категория:Поэзия Патрика Каванаха]] | ||
[[Категория:Переводы, выполненные Константином Еремеевым]] | [[Категория:Переводы, выполненные Константином Еремеевым]] | ||
− | [[Категория:Ирландская поэзия | + | [[Категория:Ирландская поэзия]] |
[[Категория:Переводы с английского языка]] | [[Категория:Переводы с английского языка]] | ||
[[Категория:Тексты на английском языке]] | [[Категория:Тексты на английском языке]] | ||
Строка 41: | Строка 41: | ||
Мчат велики по два, а где по три – | Мчат велики по два, а где по три – | ||
− | На ферме Билли | + | На ферме Билли ночью будут танцы, |
И шёпот в полутайне – mystery, | И шёпот в полутайне – mystery, | ||
Подмигиванья, жесты – не дождаться. | Подмигиванья, жесты – не дождаться. | ||
− | Уж полвосьмого – | + | Уж полвосьмого – и на милю нет |
− | + | Ни тени, ни прохожих на дороге, | |
− | + | Хранящей многих поступей секрет, | |
− | + | Что выдают камням людские ноги. | |
Есть у меня презренье, несмотря | Есть у меня презренье, несмотря | ||
Строка 55: | Строка 55: | ||
Дорога, миля царства. Аз есмь царь | Дорога, миля царства. Аз есмь царь | ||
Всего, что ни на есть и вещь и тварь. | Всего, что ни на есть и вещь и тварь. | ||
− | |||
− | |||
|}} | |}} |
Текущая версия на 19:20, 19 февраля 2025
Дорога Инишкин: июльский вечер / Inniskeen Road: July Evening , пер. Константин Еремеев (р. 1965) |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Inniskeen Road: July Evening |
|
|