Иные дни оставят круг (Дикинсон/Василой): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «<div class="oldspell"> {{Отексте | АВТОР =Эмили Дикинсон (1830-1886) | НАЗВАНИЕ =1157. «Ины…»)
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 
<div class="oldspell"> {{Отексте
 
<div class="oldspell"> {{Отексте
 
| АВТОР                =[[Эмили Дикинсон]] (1830-1886)
 
| АВТОР                =[[Эмили Дикинсон]] (1830-1886)
| НАЗВАНИЕ              =1157. «Иные дни ушли из круга...»
+
| НАЗВАНИЕ              =1157. «Иные дни оставят круг...»
 
| ЧАСТЬ                =  
 
| ЧАСТЬ                =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОК          =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОК          =  
Строка 28: Строка 28:
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-
 
|-
|bgcolor= valign=top width=50%|
+
|valign=top width=50%|
 
{{poemx1||
 
{{poemx1||
  
 
'''''[[Адела Василой|© Адела Василой]]''''':
 
'''''[[Адела Василой|© Адела Василой]]''''':
  
'''1157.''' (Иные дни ушли из круга...)
+
'''1157.''' (Иные дни оставят круг...)
  
Иные дни ушли из круга
+
Иные дни оставят круг
Рутины прочих дней -
+
Рутины серых дней -
В которых потерял ты друга,
+
Когда судьба прибавит вдруг,
Иль обретал друзей.
+
Иль заберёт друзей.
  
  
 
| 15.09.2017}}
 
| 15.09.2017}}
  
|bgcolor= valign=top width=50%|
+
|valign=top width=50%|
 
{{poemx1||
 
{{poemx1||
  
Строка 62: Строка 62:
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-
 
|-
|bgcolor= valign=top width=100%|
+
|valign=top width=100%|
 
{{poemx1||
 
{{poemx1||
  
Строка 70: Строка 70:
  
 
Din restul zilelor au preț
 
Din restul zilelor au preț
Mai mult, decît nimic -
+
Mai mult, decât nimic
Cînd un prieten ți-ai găsit,
+
Când un prieten ți-ai găsit,
 
Sau moare un amic.
 
Sau moare un amic.
  

Текущая версия на 19:22, 9 мая 2019

1157. «Иные дни оставят круг...»
автор Эмили Дикинсон (1830-1886), пер. Адела Василой
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 1157. (Some Days retired from the rest…). — Из сборника «Poems by Emily Dickinson». Дата создания: 1862 (перевод), опубл.: 1890 (перевод). Источник: Adela.stihi.ru
E Dickinson small.jpg


© Адела Василой:

1157. (Иные дни оставят круг...)

Иные дни оставят круг
Рутины серых дней -
Когда судьба прибавит вдруг,
Иль заберёт друзей.

15.09.2017


Emily Dickinson:

1157. (Some Days retired from the rest ...)

Some Days retired from the rest
In soft distinction lie
The Day that a Companion came
Or was obliged to die

1868, publ.1890


© Adela Vasiloi (Перевод на румынский):

1157. (Din restul zilelor au preț...)

Din restul zilelor au preț
Mai mult, decât nimic —
Când un prieten ți-ai găsit,
Sau moare un amic.

15.09.2017

Примечания

© Адела Василой, перевод

Другие переводы

Houghton Library, Harvard University, Cambridge, MA

Dickinson, Emily, 1830-1886. Poems: Packet XXXIV, Fascicle 21. Includes 17 poems, written in ink, ca. 1862. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass.

Higginson, Christian Union, 42 (25 September 1890), 393; Poems (1890), 119. Poems (1955), 347; CP (1960), 216. MB (1981), 467, in facsimile. (J449). Franklin Variorum 1998 (F448A).

-History from Franklin Variorum 1998

Emily Dickinson Archive

http://www.edickinson.org

Copyright & Terms of Use:

CC BY-NC-ND 3.0

Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.