Жёлтые фиалки (Брайант/Василой): различия между версиями
(| ДАТАСОЗДАНИЯ =1814 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ =1821) |
|||
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Отексте | {{Отексте | ||
− | | АВТОР =[[ | + | | АВТОР =[[Уильям Каллен Брайант]] (1794—1878) |
| НАЗВАНИЕ =Жёлтые фиалки | | НАЗВАНИЕ =Жёлтые фиалки | ||
| ЧАСТЬ = | | ЧАСТЬ = | ||
Строка 24: | Строка 24: | ||
}} | }} | ||
+ | [[Категория:100%]] | ||
[[Категория:Переводы, выполненные Аделой Василой]] | [[Категория:Переводы, выполненные Аделой Василой]] | ||
[[Категория:Поэзия Уильяма Каллена Брайанта]] | [[Категория:Поэзия Уильяма Каллена Брайанта]] | ||
[[Категория:Тексты на английском языке]] | [[Категория:Тексты на английском языке]] | ||
+ | [[Категория:Русская поэзия, малые формы]] | ||
+ | [[Категория:Литература 2011 года]] | ||
+ | |||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 63: | Строка 67: | ||
А позже жёлтенький наряд | А позже жёлтенький наряд | ||
В роскошном майском карнавале | В роскошном майском карнавале | ||
− | Уже не радует мой взгляд | + | Уже не радует мой взгляд — |
Мне бы пионов и азалий... | Мне бы пионов и азалий... | ||
Строка 79: | Строка 83: | ||
|06.08.2011}} | |06.08.2011}} | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
− | ''''' | + | ''''' [[ William Cullen Bryant]]: ''''' |
''' The Yellow Violet ''' | ''' The Yellow Violet ''' | ||
− | |||
When beechen buds begin to swell, | When beechen buds begin to swell, |
Текущая версия на 00:15, 9 мая 2019
Жёлтые фиалки , пер. Адела Василой |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Yellow Violet. — Дата создания: 1814 (перевод), опубл.: 1821 (перевод). Источник: http://www.stihi.ru |
06.08.2011
|
<1814, publ. 1821>
|