Привычка (Анжелье/Василой): различия между версиями
(не показано 6 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 25: | Строка 25: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=46%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 50: | Строка 50: | ||
И тот же тихий жест, что усыпляет боль, | И тот же тихий жест, что усыпляет боль, | ||
Стирает чувства блеск и прошлого сиянье, | Стирает чувства блеск и прошлого сиянье, | ||
− | И | + | И — нежным ветерком — повторное касанье, |
Как вздоха белый пар, стирает исподволь | Как вздоха белый пар, стирает исподволь | ||
Строка 56: | Строка 56: | ||
Что нам погибель нёс, и тот священный трепет | Что нам погибель нёс, и тот священный трепет | ||
Уйдёт из сердца вон, душа как будто слепнет, | Уйдёт из сердца вон, душа как будто слепнет, | ||
− | Исток тоски | + | Исток глухой тоски иссякнет в тот же миг. |
И с каждым тихим днем смягчается печаль | И с каждым тихим днем смягчается печаль | ||
Строка 69: | Строка 69: | ||
Тому ж, кто баловал страдание своё, | Тому ж, кто баловал страдание своё, | ||
− | И слёзы томно лил над болью уходящей | + | И слёзы томно лил над болью уходящей — |
Любая казнь милей, Привычки доброй слаще... | Любая казнь милей, Привычки доброй слаще... | ||
Того страшит она и дело рук её. | Того страшит она и дело рук её. | ||
Строка 77: | Строка 77: | ||
| width=2% | | | width=2% | | ||
− | | | + | |valign=top width=46%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 130: | Строка 130: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 136: | Строка 136: | ||
== Перевод на румынский == | == Перевод на румынский == | ||
− | ''''' | + | ©'''''[[Adela Vasiloi| Adela Vasiloi]]''''': |
'''Obiceiul''' | '''Obiceiul''' | ||
Строка 142: | Строка 142: | ||
Tăcutul Obicei, cu mîini liniștitoare, | Tăcutul Obicei, cu mîini liniștitoare, | ||
Pansează zi de zi a inimilor plăgi, | Pansează zi de zi a inimilor plăgi, | ||
− | Le oblojește cu | + | Le oblojește cu descântece și vrăji, |
− | + | Turnând neîncetat balsamuri de uitare. | |
Și cel mai nobil dor, ce-ar vrea să fi rămas, | Și cel mai nobil dor, ce-ar vrea să fi rămas, | ||
Pentru-n amor ratat, dar încă plin de sine, | Pentru-n amor ratat, dar încă plin de sine, | ||
Mai uită de necaz, se face tot mai bine, | Mai uită de necaz, se face tot mai bine, | ||
− | Devine tot mai | + | Devine tot mai blând, mai fără nerv și glas. |
− | Aceste | + | Aceste mâini reduc, cu gesturi somnoroase, |
− | Al suferinței cerc | + | Al suferinței cerc — încet, netulburat, |
Și Obiceiul lent, cu-al său nărav ciudat, | Și Obiceiul lent, cu-al său nărav ciudat, | ||
Alină insomnii și visuri sinuoase. | Alină insomnii și visuri sinuoase. | ||
Строка 161: | Строка 161: | ||
Topește chipul drag. Cu-atingerea sa fină | Topește chipul drag. Cu-atingerea sa fină | ||
− | Reduce-un zîmbet cald, senin | + | Reduce-un zîmbet cald, senin — și criminal... |
− | Perfid și consecvent | + | Perfid și consecvent — la un surîs banal, |
− | + | Ștergând din el orice reflecție divină. | |
− | Și-ntotdeauna, | + | Și-ntotdeauna, când slăbește-acel calvar, |
Din farmec fură iar plăcerilor pierdute, | Din farmec fură iar plăcerilor pierdute, | ||
Împacă-acest prezent cu zilele trecute, | Împacă-acest prezent cu zilele trecute, | ||
Și ne oferă-n schimb noi satisfacții iar. | Și ne oferă-n schimb noi satisfacții iar. | ||
− | Durerea | + | Durerea micșorând pentru plăceri mai mici, |
Închid cu grijă răni, vreunui vraci asemeni, | Închid cu grijă răni, vreunui vraci asemeni, | ||
Și disperări, ce-au vrut să fie fără termeni | Și disperări, ce-au vrut să fie fără termeni | ||
Строка 177: | Строка 177: | ||
Iar cel ce și-ar dori să sufere întruna, | Iar cel ce și-ar dori să sufere întruna, | ||
Durerea ocrotind cu lacrimi, în exces, | Durerea ocrotind cu lacrimi, în exces, | ||
− | Se teme, ca de foc, de | + | Se teme, ca de foc, de Dânsul, mai ales — |
− | De Obiceiul calm și | + | De Obiceiul calm și mâna lui cea bună. |
| 20.05.2016}} | | 20.05.2016}} | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | © Адела Василой, переводы | ||
+ | {{справка}} | ||
</div> | </div> |
Текущая версия на 00:09, 9 мая 2019
L'habitude , пер. Адела Василой (р. 1947) |
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: L'habitude. — Опубл.: 1896 (перевод). Источник: http://adela.cobra.ru |
19.12.2008
|
publ. 1896
|
20.05.2016
|
© Адела Василой, переводы