Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
|
|
Строка 45: |
Строка 45: |
| Его закат был полон красок, | | Его закат был полон красок, |
| Поэтому - в чести! | | Поэтому - в чести! |
− | Мой – легче райских птиц из сказок, | + | Мой – проще пёрышка, друзья, |
| По жизни пронести. | | По жизни пронести. |
| | | |
Версия 07:08, 24 июля 2018
© Адела Василой:
308.
Шлю два заката...
Мой собственный закат - и дня.
Мой добежал вторым... встречайте
Со звёздами меня.
Его закат был полон красок,
Поэтому - в чести!
Мой – проще пёрышка, друзья,
По жизни пронести.
| 02.11.2009
|
Emily Dickinson:
308. (Two Sunsets)
I send Two Sunsets –
Day and I – in competition ran –
I finished Two – and several Stars –
While He – was making One –
His own was ampler – but as I
Was saying to a friend –
Mine – is the more convenient
To Carry in the Hand.
| <1870>
|
© Adela Vasiloi:
308. (Două apusuri v-am trimis)
Două apusuri v-am trimis,
Al zilei - și al meu.
El primul a sosit.... Cu Steaua
Polară vin și eu.
Apusul zilei - mai aprins,
Al meu - fără lumini...
În schimb, mi-a fost ușor, amici,
Să-l port o viață-n mîini!
| 01.04.2016
|
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|