Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
|
|
Строка 102: |
Строка 102: |
| Eram cu totul surd, | | Eram cu totul surd, |
| Dar Vocea Firii îmi veni — | | Dar Vocea Firii îmi veni — |
− | Și-m început s-aud. | + | Și-am început s-aud. |
| | | |
| Abia dacă avusei ochi — | | Abia dacă avusei ochi — |
Строка 118: |
Строка 118: |
| Eternitatea-i casa mea — | | Eternitatea-i casa mea — |
| Te iau cu mine eu." | | Te iau cu mine eu." |
| + | |
| | | |
| |10.09.2017}} | | |10.09.2017}} |
Версия 03:19, 10 сентября 2017
© Адела Василой:
1084. (Глуха — как не было ушей...)
Глуха — как не было ушей,
Но шёпот Бытия
Донёсся с Жизненных высот —
И стала слышать я.
Полуслепа, как будто Глаз
Чужой был всем Вещам —
В него проникнув, цвет и свет —
Обосновались там.
Вселилась в нечто... как узнать,
Была в том теле я?
Внутри всё пусто, потому,
Что не было ядра.
И молвил Дух "Мой старый друг,
Отныне ты — мой дом!
Вот новость: ты уже не прах —
Мы к Вечности пойдём."
| 08.09.2017
|
Emily Dickinson:
1084. (I heard, as if I had no Ear ...)
I heard, as if I had no Ear
Until a Vital Word
Came all the way from Life to me
And then I knew I heard.
I saw, as if my Eye were on
Another, till a Thing
And now I know 'twas Light, because
It fitted them, came in.
I dwelt, as if Myself, were out,
My Body but within
Until a Might detected me
And set my kernel in.
And Spirit turned unto the Dust
"Old Friend, thou knowest me,"
And Time went out to tell the News
And met Eternity.
| 1862, publ.1890
|
© Adela Vasiloi (Перевод на румынский):
1084. (De parcă nu aveam urechi...)
De parcă nu aveam urechi,
Eram cu totul surd,
Dar Vocea Firii îmi veni —
Și-am început s-aud.
Abia dacă avusei ochi —
Străini de toate, cred...
Lumina a pătruns în ei —
Și-am început să văd.
M-am infiltrat în corp... dar vai!
Eram acela eu?
Era interiorul vid,
Căci nu avea nucleu.
Și zise Spiritul "De azi,
Amice, ești al meu!
Eternitatea-i casa mea —
Te iau cu mine eu."
| 10.09.2017
|
Примечания
© Адела Василой, перевод
Другие переводы
Houghton Library, Harvard University, Cambridge, MA
Dickinson, Emily, 1830-1886. Poems: Packet XXXIV, Fascicle 21. Includes 17 poems, written in ink, ca. 1862. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass.
Higginson, Christian Union, 42 (25 September 1890), 393; Poems (1890), 119. Poems (1955), 347; CP (1960), 216. MB (1981), 467, in facsimile. (J449). Franklin Variorum 1998 (F448A).
-History from Franklin Variorum 1998
Emily Dickinson Archive
http://www.edickinson.org
Copyright & Terms of Use:
CC BY-NC-ND 3.0
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|