Долго буйствуя, дядя из Буды (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (викификация) |
(викификация) |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Санна Юнг]] | |ПЕРЕВОДЧИК=[[Санна Юнг]] | ||
|ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | |ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | ||
− | |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ | + | |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Раз приехал к детишкам на Кубу (Лир/Юнг)|23. Раз приехал к детишкам на Кубу…]] |
− | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[ | + | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[Старый немец спросил себе пива (Лир/Юнг)|25. Старый немец спросил себе пива…]] |
}} | }} | ||
[[Категория:Поэзия Эдварда Лира]] | [[Категория:Поэзия Эдварда Лира]] |
Версия 21:15, 20 марта 2017
← 23. Раз приехал к детишкам на Кубу… | Книга нонсенса 1/24 ( , пер. Санна Юнг) «Долго буйствуя, дядя из Буды…» |
25. Старый немец спросил себе пива… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Person of Buda. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
[24] |
[24] |
Другие переводы и публикации
- There was an Old Person of Buda… (Lear)
- Старичок, проживавший в Бомбее… (Кружков)
- Старикашка из города Буда… (Смирнов-Садовский)
- Долго буйствуя, дядя из Буды… (Юнг)
© Санна Юнг, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |