Мой далекий кузен в Гваделупе (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (викификация) |
|||
Строка 10: | Строка 10: | ||
|ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | |ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | ||
|ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Очень злая турчанка из Турку (Лир/Юнг)|6. Очень злая турчанка из Турку…]] | |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Очень злая турчанка из Турку (Лир/Юнг)|6. Очень злая турчанка из Турку…]] | ||
− | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[ (Лир/Юнг)|8. | + | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[Битый час джентльмен в Нортон-Хилл (Лир/Юнг)|8. Битый час джентльмен в Нортон-Хилл]] |
}} | }} | ||
[[Категория:Поэзия Эдварда Лира]] | [[Категория:Поэзия Эдварда Лира]] |
Версия 18:23, 12 марта 2017
← 6. Очень злая турчанка из Турку… | Книга нонсенса 1/7 ( , пер. Санна Юнг) «Мой далекий кузен в Гваделупе…» |
8. Битый час джентльмен в Нортон-Хилл → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Person of Chili. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
[7] |
[7] |
Другие публикации и переводы:
- There was an Old Person of Chili…
- Суеверный мужчина в Пномпене… (Кружков)
- Престарелого дурня из Чили… (Смирнов-Садовский)
- Мой далекий кузен в Гваделупе… (Юнг)
© Санна Юнг, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |