Битый час джентльмен в Нортон-Хилл (Лир/Юнг): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(викификация)
Строка 3: Строка 3:
 
  |НАЗВАНИЕ  =[[Книга нонсенса 1|Книга нонсенса 1]]/8  
 
  |НАЗВАНИЕ  =[[Книга нонсенса 1|Книга нонсенса 1]]/8  
 
  |АВТОР  =[[Эдвард Лир]] (1812—1888)
 
  |АВТОР  =[[Эдвард Лир]] (1812—1888)
  |ЧАСТЬ  = «Битый час джентельмен в Нортон-Хилл…»
+
  |ЧАСТЬ  = «Битый час джентльмен в Нортон-Хилл…»
 
  |ИСТОЧНИК=разные
 
  |ИСТОЧНИК=разные
 
  |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en
 
  |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en
Строка 19: Строка 19:
 
[8]
 
[8]
  
Битый час джентельмен в Нортон-Хилл
+
Битый час джентльмен в Нортон-Хилл
 
В старый гонг свой обеденный бил.
 
В старый гонг свой обеденный бил.
 
   Потихоньку прислуга
 
   Потихоньку прислуга
Строка 53: Строка 53:
 
Виртуоз прилетел в Ереван
 
Виртуоз прилетел в Ереван
 
И внезапно забил в барабан.
 
И внезапно забил в барабан.
{{indent|4}}Зал шептал:"Где же скрипка?
+
{{indent|4}}Зал шептал: «Где же скрипка?
{{indent|4}}Здесь, наверно, ошибка...
+
{{indent|4}}Здесь, наверно, ошибка…
Взял маэстро чужой чемодан!"
+
Взял маэстро чужой чемодан!»
  
 
''24/02/2017 Гамбург''
 
''24/02/2017 Гамбург''
Строка 69: Строка 69:
 
* [[Жил-был старичок из Гонконга (Лир/Кружков)|Жил-был старичок из Гонконга...]] [[Григорий Кружков|''(Кружков)'']]
 
* [[Жил-был старичок из Гонконга (Лир/Кружков)|Жил-был старичок из Гонконга...]] [[Григорий Кружков|''(Кружков)'']]
 
* [[Старикашка не ел и не пил (Лир/Смирнов)|Старикашка не ел и не пил...]] [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']]
 
* [[Старикашка не ел и не пил (Лир/Смирнов)|Старикашка не ел и не пил...]] [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']]
* [[Битый час джентельмен в Нортон-Хилл (Лир/Юнг)|Битый час джентельмен в Нортон-Хилл...]] [[Санна Юнг|''(Юнг)'']]
+
* [[Битый час джентльмен в Нортон-Хилл (Лир/Юнг)|Битый час джентльмен в Нортон-Хилл...]] [[Санна Юнг|''(Юнг)'']]
  
 
<small>© [[Санна Юнг]], перевод</small>
 
<small>© [[Санна Юнг]], перевод</small>

Версия 18:20, 12 марта 2017

Книга нонсенса 1/8 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Санна Юнг)
«Битый час джентльмен в Нортон-Хилл…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man with a gong…. — Источник: разные • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.


Edward Lear A Book of Nonsense 08.jpg

Санна Юнг:

[8]

Битый час джентльмен в Нортон-Хилл
В старый гонг свой обеденный бил.
  Потихоньку прислуга
  Отошла от испуга,
И лакей старый гонг сокрушил.

25 февраля 2017, Гамбург

Edward Lear:

[8]

There was an Old Man with a gong,
Who bumped at it all day long;
But they called out, 'O law!
You're a horrid old bore!'
So they smashed that Old Man with a gong.

1846

Примечания


Варианты:

Виртуоз прилетел в Ереван
И внезапно забил в барабан.
Зал шептал: «Где же скрипка?
Здесь, наверно, ошибка…
Взял маэстро чужой чемодан!»

24/02/2017 Гамбург



Другие публикации и переводы:

© Санна Юнг, перевод

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.