Парижанке скворцы и кукушки (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСанна Юнг (обсуждение | вклад) |
(викификация) |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
|ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | |ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Image:Edward Lear A Book of Nonsense 05.jpg|300px|center]] | [[Image:Edward Lear A Book of Nonsense 05.jpg|300px|center]] | ||
Строка 67: | Строка 63: | ||
|}} | |}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Другие публикации и переводы:== | ||
+ | |||
+ | * [[:s:en:There was a Young Lady whose bonne|There was a Young Lady whose bonne…]] | ||
+ | * [[У мадам были глазки прелестные (Лир/Кружков)|У мадам были глазки прелестные…]] [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков)'']] | ||
+ | * [[Не беда, если вдруг птичьи лапки (Лир/Смирнов)|Не беда, если вдруг птичьи лапки…]] [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']] | ||
+ | * [[Одной даме на шляпе кукушки (Лир/Юнг)|Одной даме на шляпе кукушки…]] [[Санна Юнг|''(Юнг)'']] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | <small> © [[Григорий Михайлович Кружков]], Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается. </small> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{CC-BY-NC-ND}} | ||
+ | |||
+ | [[Категория:Поэзия Эдварда Лира]] | ||
+ | [[Категория:Книга нонсенса 1]] | ||
+ | [[Категория:Эдвард Лир в переводах Санны Юнг]] | ||
+ | [[Категория:Литература 1846 года]] | ||
+ | [[Категория:Литература 2017 года]] | ||
+ | [[Категория:Тексты на английском языке]] | ||
+ | [[Категория:Пятистишия]] | ||
+ | [[Категория:Лимерики]] |
Версия 02:53, 11 марта 2017
Книга нонсенса 1/5 ( , пер. Санна Юнг) «Одной даме на шляпе кукушки…» |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was a Young Lady whose bonnet. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
[5] |
[5] |
Примечания
|
Другие публикации и переводы:
- There was a Young Lady whose bonne…
- У мадам были глазки прелестные… (Кружков)
- Не беда, если вдруг птичьи лапки… (Смирнов-Садовский)
- Одной даме на шляпе кукушки… (Юнг)
© Григорий Михайлович Кружков, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |