Раз в семейном кругу, в воскресенье (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (викификация) |
|||
Строка 80: | Строка 80: | ||
|}} | |}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Другие публикации и переводы:== | ||
+ | |||
+ | * [[:s:en:There was an Old Man with a nose|There was an Old Man with a nose…]] | ||
+ | * [[Пожилой господин из Таити (Лир/Кружков)|Пожилой господин из Таити…]] [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков)'']] | ||
+ | * [[Говорил старичок с длинным носом (Лир/Смирнов)|Говорил старичок с длинным носом…]] [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']] | ||
+ | * [[Как-то жил старикашка носатый (Лир/Тэ)|Как-то жил старикашка носатый…]] ''([[Вита Тэ|Тэ]])'' | ||
+ | * [[Раз в семейном кругу, в воскресенье (Лир/Юнг)|Раз в семейном кругу, в воскресенье…]] ''([[Санна Юнг|Юнг]])'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <small>© [[Санна Юнг]]</small> |
Версия 19:51, 10 марта 2017
← 2. Одна дама, живя в Биаррице… | Книга нонсенса 1/3 ( , пер. Санна Юнг) «Раз в семейном кругу, в воскресенье…» |
4. Жил старик на холме в штате Юта… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The was an Old Man with a nose. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
[3] |
[3] |
Примечания
|