Отставному сержанту в Килкенни (Лир/Смирнов): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(викификация)
(нет различий)

Версия 13:11, 20 февраля 2017

Книга нонсенса 1/13 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948))
«Отставному сержанту в Килкенни…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Kilkenny…. — Источник: Поэзия.Ру.Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.



Edward Lear A Book of Nonsense 13.jpg

Отставному сержанту в Килкенни
Вместо пенсии выдали пенни.
Мёд купил старичок,
На закуску лучок,
И остался бедняга без пенни.

2007/2017, Сент-Олбанс

There was an Old Man of Kilkenny,
Who never had more than a penny;
He spent all that money,
In onions and honey,
That wayward Old Man of Kilkenny.

1846



© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.