Два заката (Дикинсон/Василой): различия между версиями
Строка 34: | Строка 34: | ||
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
− | '''''[[Адела Василой| | + | '''''©[[Адела Василой| Адела Василой]]''''': |
''' 308. ''' | ''' 308. ''' | ||
Строка 70: | Строка 70: | ||
|<1870>}} | |<1870>}} | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {|width=100% | ||
+ | |- | ||
+ | |bgcolor= valign=top width=100%| | ||
+ | {{poemx1|| | ||
+ | |||
+ | '''''©[[Adela Vasiloi| Adela Vasiloi]]''''': | ||
+ | |||
+ | ''' 308. ''' (Două apusuri v-am trimis) | ||
+ | |||
+ | Două apusuri v-am trimis, | ||
+ | Al zilei - și al meu. | ||
+ | El primul a sosit.... Cu Steua | ||
+ | Polară vin și eu. | ||
+ | |||
+ | Apusul zilei - mai aprins, | ||
+ | Al meu - fără lumini... | ||
+ | În schimb, mi-a fost ușor, amici, | ||
+ | Să-l port o viață-n mîini! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |01.04.2016}} | ||
|} | |} | ||
{{справка}} | {{справка}} |
Версия 07:49, 1 апреля 2016
308. «Два заката» , пер. Адела Василой |
→ |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 308. I send Two Sunsets. — Из сборника «Poems by Emily Dickinson»». Дата создания: 1870 (перевод), опубл.: 1890 (перевод). Источник: 1) http://www.cobra.ru/ |
02.11.2009
|
<1870>
|
01.04.2016
|