Два заката (Дикинсон/Василой): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСтрока 1: | Строка 1: | ||
<div class="oldspell"> {{Отексте | <div class="oldspell"> {{Отексте | ||
| АВТОР =[[Эмили Дикинсон]] (1830-1886) | | АВТОР =[[Эмили Дикинсон]] (1830-1886) | ||
− | | НАЗВАНИЕ =308. | + | | НАЗВАНИЕ =308. «Два заката» |
| ЧАСТЬ = | | ЧАСТЬ = | ||
| ПОДЗАГОЛОВОК = | | ПОДЗАГОЛОВОК = | ||
Строка 38: | Строка 38: | ||
''' 308. ''' | ''' 308. ''' | ||
− | + | Шлю два заката... | |
Мой собственный закат - и дня. | Мой собственный закат - и дня. | ||
Мой добежал вторым... встречайте | Мой добежал вторым... встречайте |
Версия 12:59, 27 марта 2016
308. «Два заката» , пер. Адела Василой |
→ |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 308. I send Two Sunsets. — Из сборника «Poems by Emily Dickinson»». Дата создания: 1870 (перевод), опубл.: 1890 (перевод). Источник: 1) http://www.cobra.ru/ |
02.11.2009
|
<1870>
|