The distant and obscure sound (Mandelstam/Smirnov): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСтрока 1: | Строка 1: | ||
<div class="oldspell"> {{Отексте | <div class="oldspell"> {{Отексте | ||
|НАЗВАНИЕ = «The distant and obscure sound…» | |НАЗВАНИЕ = «The distant and obscure sound…» | ||
− | |АВТОР = [[Osip Mandelstam]] (1891—1938), transl. [[D. Smirnov-Sadovsky]] (b. | + | |АВТОР = [[Osip Mandelstam]] (1891—1938), transl. [[D. Smirnov-Sadovsky]] (b. 1948) |
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА= | |ЯЗЫКОРИГИНАЛА= | ||
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = |
Версия 13:04, 8 декабря 2014
«The distant and obscure sound…» |
Источник: www.poetryintranslation.com • In Russian: «Звук осторожный и глухой…». First printed in the 2nd edition of "Stone" (1916). From Stone (No. 1). See also Poems. Translated from Russian. |
1908 (transl. 2011)
|
1908
|
* * *
|
1908 (transl. 28 April 2007, St Albans)
* * *
|
1908 (transl. 22 October 2006, St Albans)
Notes
© D. Smirnov-Sadovsky, translation. Can be reproduced if non-commercial.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |
Other translations
- The sound, muffled, cautious Translated by A. S. Kline