Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
|
|
Строка 8: |
Строка 8: |
| |ПЕРЕВОДЧИК = | | |ПЕРЕВОДЧИК = |
| |ДРУГОЕ =In Russian: [[s:Звук осторожный и глухой (Мандельштам)| «Звук осторожный и глухой…»]]. First printed in the 2nd edition of "Stone" (1916). From ''[[wikilivres:Stone (Mandelstam) |Stone]] (No. 1)''. See also ''[[wikilivres:Poems (Mandelstam)|Poems]]''. Translated from Russian. | | |ДРУГОЕ =In Russian: [[s:Звук осторожный и глухой (Мандельштам)| «Звук осторожный и глухой…»]]. First printed in the 2nd edition of "Stone" (1916). From ''[[wikilivres:Stone (Mandelstam) |Stone]] (No. 1)''. See also ''[[wikilivres:Poems (Mandelstam)|Poems]]''. Translated from Russian. |
− | }}}}{{right|[[s:Звук осторожный и глухой (Мандельштам)|<small>(список редакций)</small>]]}}
| + | }}{{right|[[s:Звук осторожный и глухой (Мандельштам)|<small>(список редакций)</small>]]}} |
| + | |
| + | |
| <div class='text'> | | <div class='text'> |
| | | |
Версия 12:10, 8 декабря 2014
* * *
The distant and obscure sound,
A fruit fell from a tree among
Unceasing music of a tongue
Of forests – silent and profound…
|
1908 (transl. 2011)
Earlier versions:
* * *
The careful and obscure sound
Of fruit snapped from a tree among
The music of unceasing tongue
Of forest, – silent and profound…
|
1908 (transl. 28 April 2007, St Albans)
* * *
The careful and muted sound
Of a fruit falling from the tree
Amidst the unbroken singing
Of deep silence of the forest…
|
1908 (transl. 22 October 2006, St Albans)
Notes
© D. Smirnov-Sadovsky, translation. Can be reproduced if non-commercial.
|
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.
|
Other translations