Тристан и Изольда (Седакова)/Вступление второе: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 29: Строка 29:
 
[[Файл:The Lady and the unicorn Taste detail 3.jpg|center|470px]]
 
[[Файл:The Lady and the unicorn Taste detail 3.jpg|center|470px]]
 
{{poemx1||
 
{{poemx1||
 +
 
''[[w:Дама с единорогом|«Дама с единорогом»]]: Вкус.''
 
''[[w:Дама с единорогом|«Дама с единорогом»]]: Вкус.''
 
 
''Из цикла шести шпалер конца XV века, самый знаменитый из экспонатов  
 
''Из цикла шести шпалер конца XV века, самый знаменитый из экспонатов  
 
''парижского музея Клюни. Название цикла условно и возникло в XIX веке. ''  
 
''парижского музея Клюни. Название цикла условно и возникло в XIX веке. ''  

Версия 13:15, 17 мая 2014

Ольга Александровна Седакова. «Тристан и Изольда»



The Lady and the unicorn Taste detail 3.jpg


Где кто-то идёт — там кто-то глядит
 и думает о нём.
И этот взгляд, как дупло, открыт,
и в том дупле свеча горит
 и стоит подводный дом.

А кто решил, что он один,
тот не знает ничего.
Он сам себе не господин —
и довольно про него.

Но странно, что поступок
 уходит в глубину
 и там живёт, как Ланцелот,
и видит, что время над ним ведёт
 невысокую волну.

Не знаю, кто меня смущал
 и чья во мне вина,
но жизнь коротка, но жизнь, мой друг, —
стеклянный подарок, упавший из рук.
А смерть длинна, как всё вокруг,
а смерть длинна, длинна.

Одна вода у неё впереди,
и тысячу раз мне жаль,
что она должна и должна идти,
как будто сама — не даль.
И радость ей по пояс,
по щиколотку печаль.

Когда я засыпаю,
свой голос слышу я:
— Одна свеча в твоей руке,
любимая моя! —

Одна свеча в её руке,
повёрнутая вниз:
как будто подняли глаза —
и молча разошлись.

© Ольга Александровна Седакова
Из цикла «Тристан и Изольда» (1978—1982)


© Вероника Городецкая, дизайн