Тристан и Изольда (Седакова)/Вступление второе: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 28: Строка 28:
 
<br/>
 
<br/>
 
[[Файл:The Lady and the unicorn Taste detail 3.jpg|center|500px]]
 
[[Файл:The Lady and the unicorn Taste detail 3.jpg|center|500px]]
<br/>
 
<br/>
 
 
<br/>
 
<br/>
  
Строка 38: Строка 36:
 
''самый знаменитый из экспонатов парижского музея Клюни.''  
 
''самый знаменитый из экспонатов парижского музея Клюни.''  
 
''Название цикла условно и возникло в XIX веке. ''  
 
''Название цикла условно и возникло в XIX веке. ''  
 
 
<br/>
 
<br/>
 
----
 
----
 
 
*[[Тристан и Изольда (Седакова)|Тристан и Изольда]]  
 
*[[Тристан и Изольда (Седакова)|Тристан и Изольда]]  
 
:[[Тристан и Изольда (Седакова)/Посвящение|Посвящение]]
 
:[[Тристан и Изольда (Седакова)/Посвящение|Посвящение]]

Версия 13:13, 17 мая 2014

Ольга Александровна Седакова. «Тристан и Изольда»



The Lady and the unicorn Taste detail 3.jpg




Где кто-то идёт — там кто-то глядит
 и думает о нём.
И этот взгляд, как дупло, открыт,
и в том дупле свеча горит
 и стоит подводный дом.

А кто решил, что он один,
тот не знает ничего.
Он сам себе не господин —
и довольно про него.

Но странно, что поступок
 уходит в глубину
 и там живёт, как Ланцелот,
и видит, что время над ним ведёт
 невысокую волну.

Не знаю, кто меня смущал
 и чья во мне вина,
но жизнь коротка, но жизнь, мой друг, —
стеклянный подарок, упавший из рук.
А смерть длинна, как всё вокруг,
а смерть длинна, длинна.

Одна вода у неё впереди,
и тысячу раз мне жаль,
что она должна и должна идти,
как будто сама — не даль.
И радость ей по пояс,
по щиколотку печаль.

Когда я засыпаю,
свой голос слышу я:
— Одна свеча в твоей руке,
любимая моя! —

Одна свеча в её руке,
повёрнутая вниз:
как будто подняли глаза —
и молча разошлись.

© Ольга Александровна Седакова
Из цикла «Тристан и Изольда» (1978—1982)


© Вероника Городецкая, дизайн