Комментарий к Блейку/Песни опыта/К Фирце: различия между версиями
(Новая страница: «Комментарий к переводу Степанова (А. Глебовская): К Фирце Это стихотворение было написан…») |
|||
(не показано 9 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Комментарий к переводу Степанова (А. Глебовская): К Фирце | + | <div class="oldspell">{{отексте |
+ | |КАЧЕСТВО=100% | ||
+ | | НАЗВАНИЕ = [[Комментарий к Блейку]]/Песни опыта/К Фирце | ||
+ | | АВТОР = [[Д. Смирнов-Садовский]] (р.1948) | ||
+ | | РАЗДЕЛ = | ||
+ | | ИЗСБОРНИКА= | ||
+ | | СОДЕРЖАНИЕ= | ||
+ | | ДАТАСОЗДАНИЯ= | ||
+ | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ= | ||
+ | | ЯЗЫКОРИГИНАЛА= | ||
+ | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:To Tirzah|To Tirzah]] | ||
+ | | ПЕРЕВОДЧИК= | ||
+ | | ИСТОЧНИК=частные архивы | ||
+ | | ВИКИПЕДИЯ=en:To Tirzah | ||
+ | | ВИКИТЕКА= :s:en:To Tirzah | ||
+ | | ВИКИСКЛАД=Category:Songs of Experience - To Tirzah | ||
+ | | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Комментарий к Блейку/Песни опыта/Заблудшая девочка|Заблудшая девочка]] | ||
+ | | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Комментарий к Блейку/Песни опыта/Школьник|Школьник]] | ||
+ | | ДРУГОЕ = | ||
+ | | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ||
+ | | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ = | ||
+ | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=К Фирце}}__NOTOC__ | ||
+ | [[Категория:Комментарий к Блейку]] | ||
+ | [[Категория:Статьи Д. Смирнова-Садовского]] | ||
+ | [[Image:Songs of Innocence and of Experience, copy E, 1789, 1794, 1795, c. 1832 (Henry E. Huntington Library and Art Gallery) object 54-52 To Tirzah.jpg|thumb|250px|center|<center>Songs of Innocence and of Experience, copy E, 1789, 1794, 1795, c. 1832 (Henry E. Huntington Library and Art Gallery) object 54-52 To Tirzah.jpg</center>]] | ||
+ | == <center> [[Комментарий к Блейку|Комментарий]] к [[William Blake|Блейку]]</center> == | ||
+ | ===<center>[[Комментарий к Блейку#Песни опыта|Песни опыта]]</center>=== | ||
+ | ====<center>[[К Фирце|К Фирце]] / [[To Tirzah|To Tirzah]]</center>==== | ||
+ | |||
+ | {{poemx1|TO TIRZAH| | ||
+ | Whate'er is Born of Mortal Birth, | ||
+ | Must be consumed with the Earth | ||
+ | To rise from Generation free: | ||
+ | Then what have I to do with thee? | ||
+ | |||
+ | The Sexes sprung from Shame & Pride | ||
+ | Blowd in the morn; in evening died | ||
+ | But Mercy changd Death into Sleep; | ||
+ | The Sexes rose to work & weep. | ||
+ | |||
+ | Thou Mother of my Mortal part, | ||
+ | With cruelty didst mould my Heart. | ||
+ | And with false self-decieving tears, | ||
+ | Didst bind my Nostrils Eyes & Ears. | ||
+ | |||
+ | Didst close my Tongue in senseless clay | ||
+ | And me to Mortal Life betray: | ||
+ | The Death of Jesus set me free. | ||
+ | Then what have I to do with thee?|}} | ||
+ | |||
+ | {{poemx1|К ФИРЦЕ| | ||
+ | Рожденному в земную часть | ||
+ | Придется снова в землю пасть, | ||
+ | Чтоб встать однажды, не скорбя - | ||
+ | И что мне жено до тебя! | ||
+ | |||
+ | В Саду два пола расцвели, | ||
+ | Отбросив Стыд, - на гибель шли; | ||
+ | Но грешных пожалел Господь, | ||
+ | На труд и плач обрекший Плоть. | ||
+ | |||
+ | О Мать моих земных цепей | ||
+ | И горестной тюрьмы моей! | ||
+ | Меня ты заточила в склеп, | ||
+ | В котором я и глух, и слеп. | ||
+ | |||
+ | Ты рот забила мне землей - | ||
+ | И тяжек жребий мой земной! | ||
+ | Но спас меня Христос, скорбя - | ||
+ | И что мне жено до тебя!|[[Сергей Анатольевич Степанов]]}} | ||
+ | |||
+ | {{poemx1|К Тирзе| | ||
+ | |||
+ | Кто смертным на земле рожден, | ||
+ | Тот будет в землю возвращен, | ||
+ | Для жизни чтоб восстать иной, | ||
+ | Но, Тирза, как мне быть с тобой? | ||
+ | |||
+ | Рожденная Стыдом и Спесью, | ||
+ | Плоть умирает с нами вместе, | ||
+ | Но Смерть – лишь Сон, и вот опять | ||
+ | Родится Плоть, чтоб вновь страдать. | ||
+ | |||
+ | Меня Ты бренным создала, | ||
+ | Сама на гибель обрекла, | ||
+ | Твоя притворная слеза | ||
+ | Сгубила слух мой и глаза. | ||
+ | |||
+ | Язык мой слабый онемел, | ||
+ | Я предан, горек мой удел. | ||
+ | От смерти спас меня Святой, | ||
+ | Но, Тирза, как мне быть с тобой?|[[Галина Альбертовна Токарева]]}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 23-я «Песня Опыта». | ||
+ | |||
+ | 24. К Фирце / To Tirzah. Условно датируется 1802—1805 годами, и тогда же включено в книгу — но только в те экземпляры, которые не бели ещё распроданы или подарены друзьям Блейка. Фирца, или Тирза (Tirzah, евр. תרצה) как персонаж, также фигурирует в поэмах «Мильтон» и «Иерусалим». Блейк воспользовался библейской историей о Салпааде (Zelophehad), сыне Хеферова, сыне Галаадова, сыне Махирова, сыне Манассиина, сыне Иосифа (Числ. 26:33, Ис. Нав. 17:3). У Салпаада было пять дочерей: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца, но сыновей не было. Блейк представил дочерей Салпаада как символы женских желаний, отвергающих чувства мужчин. Они также — символы пяти чувств. Фирца у Блейка, дочь блудницы Раав, символизирует «mortal part», плоть, физическую сущность человека, в противоположность Иерусалим (эманации гиганта Альбиона), символу сущности духовной. Смысл этого непростого философского стихотворения «в отвержении любви как первопричины, обрекающей человека на существование в мире» (по замечанию Евгения Витковского). Вероятно, уместна следующая трактовка: это притча о вечной жизни человека, прошедшего сквозь земной Опыт. Всё, что рождено землёй — ею пожрётся. Но, человек, умирая, восстаёт из плена своей оболочки и возвращается в своё идеальное духовное состояние. И в таком случае, какое нам дело до всего земного? Человек в своей земной сущности ни что иное, как продукт двух полов — Стыда и Спеси. Его земная мать Фирца (мать его смертной сущности) отлила человеческое сердце в печи жестокости, и закалила его своими слезами самообмана. Христово милосердие превратило жизнь на земле в сон, и обрекло человека на «труд и слёзы». Христос своей смертью спас человека от тлена, освободил его душу к жизни вечной, и в таком случае, какое нам дело до всего земного? Подробно это стихотворение комментируется Гиршем в книге Hirsch, E. D. Innocence and Experience: An Introduction to Blake. Chicago: UP, 1964. По его замечанию, стихотворение «К Фирце» является по отношению к «Песням Опыта» тем же, чем сами «Песни Опыта» являются по отношению к «Песням Невинности» — развенчанием прежней философской концепции и декларацией новой, более широкой. | ||
+ | |||
+ | ==Другие комментарии== | ||
+ | |||
+ | Комментарий к переводу Степанова (А. Глебовская): '''К Фирце''' | ||
Это стихотворение было написано почти через десять лет после «Песен | Это стихотворение было написано почти через десять лет после «Песен | ||
Строка 25: | Строка 125: | ||
несколько особняком, ибо дает представление о мировоззрении Блейка на | несколько особняком, ибо дает представление о мировоззрении Блейка на | ||
следующем этапе его духовного пути. | следующем этапе его духовного пути. | ||
+ | |||
+ | Это одно из самых поздних стихотворений цикла, вошедшее только во второе авторское издание «Песен». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Примечания== | ||
+ | <references/> | ||
+ | |||
+ | ==Галерея / Gallery== | ||
+ | <center> | ||
+ | <gallery> | ||
+ | Songs of Innocence and of Experience, copy E, 1789, 1794, 1795, c. 1832 (Henry E. Huntington Library and Art Gallery) object 54-52 To Tirzah.jpg|Songs of Innocence and of Experience, copy E, 1789, 1794, 1795, c. 1832 (Henry E. Huntington Library and Art Gallery) object 54-52 To Tirzah.jpg 105 KB | ||
+ | Songs of Innocence and of Experience copy L object 42 To Tirzah 1795.jpg|Songs of Innocence and of Experience copy L object 42 To Tirzah 1795.jpg 631 KB | ||
+ | Songs of Innocence and of Experience, copy N, 1795 (Henry E. Huntington Library and Art Gallery) object 20-52 To Tirzah.jpg|Songs of Innocence and of Experience, copy N, 1795 (Henry E. Huntington Library and Art Gallery) object 20-52 To Tirzah.jpg 105 KB | ||
+ | Songs of Innocence and of Experience, copy R, c. 1795, c. 1808 (The Fitzwilliam Museum) object 52 To Tirzah.jpg|Songs of Innocence and of Experience, copy R, c. 1795, c. 1808 (The Fitzwilliam Museum) object 52 To Tirzah.jpg 83 KB | ||
+ | Songs of Innocence and of Experience, copy V, 1821 (Morgan Library and Museum) object 44-52 To Tirzah.jpg|Songs of Innocence and of Experience, copy V, 1821 (Morgan Library and Museum) object 44-52 To Tirzah.jpg 113 KB | ||
+ | Songs of Innocence and of Experience, copy Y, 1825 (Metropolitan Museum of Art) object 52 To Tirzah.jpg|Songs of Innocence and of Experience, copy Y, 1825 (Metropolitan Museum of Art) object 52 To Tirzah.jpg 105 KB | ||
+ | Songs of Innocence and of Experience, copy Z, 1826 (Library of Congress) object 52 To Tirzah.jpg|Songs of Innocence and of Experience, copy Z, 1826 (Library of Congress) object 52 To Tirzah.jpg 72 KB | ||
+ | Songs of Innocence and of Experience, copy AA, 1826 (The Fitzwilliam Museum) object 52 To Tirzah.jpg|Songs of Innocence and of Experience, copy AA, 1826 (The Fitzwilliam Museum) object 52 To Tirzah.jpg 58 KB | ||
+ | </gallery> | ||
+ | </center> | ||
− | + | ==См. также== | |
+ | ; [[To Tirzah]] / [[К Фирце]] | ||
− | + | ; [[Songs of Experience]] by [[William Blake]], 1794 / [[Песни опыта]] [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]], 1794 | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | * [[К Тирзе (Блейк/Топоров)|К Тирзе]] ''([[Виктор Леонидович Топоров|В. Топоров]])'' | |
+ | * [[К Фирце (Блейк/Смирнов)|К Фирце]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' | ||
+ | * [[Комментарий к Блейку/Песни опыта/К Фирце]] | ||
+ | * [[Commons:Category:Songs of Experience - To Tirzah]] | ||
− | + | ---- | |
− | + | <small> [[Image:Cc-by.jpg|20px]][[Image:Cc-non commercial.jpg|20px]] © [[D. Smirnov-Sadovsky]]. Can be reproduced if non commercial. / © [[Д. Смирнов-Садовский]]. Копирование допускается только в некоммерческих целях. </small> | |
− | + | ---- | |
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Текущая версия на 12:11, 16 мая 2014
← Заблудшая девочка | Комментарий к Блейку/Песни опыта/К Фирце |
Школьник → |
Источник: частные архивы |
Комментарий к Блейку
Песни опыта
К Фирце / To Tirzah
Whate'er is Born of Mortal Birth, |
Рожденному в земную часть |
|
23-я «Песня Опыта».
24. К Фирце / To Tirzah. Условно датируется 1802—1805 годами, и тогда же включено в книгу — но только в те экземпляры, которые не бели ещё распроданы или подарены друзьям Блейка. Фирца, или Тирза (Tirzah, евр. תרצה) как персонаж, также фигурирует в поэмах «Мильтон» и «Иерусалим». Блейк воспользовался библейской историей о Салпааде (Zelophehad), сыне Хеферова, сыне Галаадова, сыне Махирова, сыне Манассиина, сыне Иосифа (Числ. 26:33, Ис. Нав. 17:3). У Салпаада было пять дочерей: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца, но сыновей не было. Блейк представил дочерей Салпаада как символы женских желаний, отвергающих чувства мужчин. Они также — символы пяти чувств. Фирца у Блейка, дочь блудницы Раав, символизирует «mortal part», плоть, физическую сущность человека, в противоположность Иерусалим (эманации гиганта Альбиона), символу сущности духовной. Смысл этого непростого философского стихотворения «в отвержении любви как первопричины, обрекающей человека на существование в мире» (по замечанию Евгения Витковского). Вероятно, уместна следующая трактовка: это притча о вечной жизни человека, прошедшего сквозь земной Опыт. Всё, что рождено землёй — ею пожрётся. Но, человек, умирая, восстаёт из плена своей оболочки и возвращается в своё идеальное духовное состояние. И в таком случае, какое нам дело до всего земного? Человек в своей земной сущности ни что иное, как продукт двух полов — Стыда и Спеси. Его земная мать Фирца (мать его смертной сущности) отлила человеческое сердце в печи жестокости, и закалила его своими слезами самообмана. Христово милосердие превратило жизнь на земле в сон, и обрекло человека на «труд и слёзы». Христос своей смертью спас человека от тлена, освободил его душу к жизни вечной, и в таком случае, какое нам дело до всего земного? Подробно это стихотворение комментируется Гиршем в книге Hirsch, E. D. Innocence and Experience: An Introduction to Blake. Chicago: UP, 1964. По его замечанию, стихотворение «К Фирце» является по отношению к «Песням Опыта» тем же, чем сами «Песни Опыта» являются по отношению к «Песням Невинности» — развенчанием прежней философской концепции и декларацией новой, более широкой.
Другие комментарии
Комментарий к переводу Степанова (А. Глебовская): К Фирце
Это стихотворение было написано почти через десять лет после «Песен Опыта» (его датируют 1802—1805 гг.) и опирается на принципиально иную философскую систему. Фирца (ист. — столица Северного Царства; ср. Песнь Песней, 6: 4: «Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим») является у Блейка символом плоти, физической сущности человека, в противоположность Иерусалиму, символу сущности духовной. Вместо прославления земных, плотских радостей, характерного для «Песен Опыта», Блейк с негодованием отвергает закрепостившую душу плотскую оболочку, «склеп», в котором томится человеческий дух. Здесь использована перефразированная библейская цитата (Иоанн, 2: 4: «Что Мне и Тебе, Жено?») — обращение Христа к матери. Вторая строфа является сжатым изложением мифа о Грехопадении, однако теперь Блейк возвращается к канонической его трактовке: чувственная любовь закрепостила чистую духовность, которая была уделом человека до падения. Нынче человечество пребывает в состоянии духовной слепоты и глухоты, но Христос, искупив первородный грех, вернул человека от плотского, низменного на путь к высотам духа, которые, по новой Блейковской концепции, превыше всех чувственных наслаждений.
Таким образом, по замечанию Гирша, стихотворение «К Фирце» является по отношению к «Песням Опыта» тем же, чем сами «Песни Опыта» являются по отношению к «Песням Невинности» — развенчанием прежней философской концепции и декларацией новой, более широкой. Это стихотворение стоит в цикле несколько особняком, ибо дает представление о мировоззрении Блейка на следующем этапе его духовного пути.
Это одно из самых поздних стихотворений цикла, вошедшее только во второе авторское издание «Песен».
Примечания
Галерея / Gallery
См. также
- Songs of Experience by William Blake, 1794 / Песни опыта Уильяма Блейка, 1794
- К Тирзе (В. Топоров)
- К Фирце (Д. Смирнов-Садовский)
- Комментарий к Блейку/Песни опыта/К Фирце
- Commons:Category:Songs of Experience - To Tirzah
© D. Smirnov-Sadovsky. Can be reproduced if non commercial. / © Д. Смирнов-Садовский. Копирование допускается только в некоммерческих целях.