Порывы ветра грубого и злого (Китс/Смирнов): различия между версиями
Строка 86: | Строка 86: | ||
# [[Порывы ветра грубого и злого (Китс/Смирнов)]] | # [[Порывы ветра грубого и злого (Китс/Смирнов)]] | ||
− | {{poemx1|| <small> | + | {{poemx1|| <small> <b> |
Порывы ветра грубого и злого | Порывы ветра грубого и злого | ||
{{indent|5}}С ветвей срывают {{R|''сохлые''}}<ref>{{R|'' Красным курсивом выделены редакторские правки Сергея Сухарева}}</ref> листы, | {{indent|5}}С ветвей срывают {{R|''сохлые''}}<ref>{{R|'' Красным курсивом выделены редакторские правки Сергея Сухарева}}</ref> листы, | ||
Строка 101: | Строка 101: | ||
{{indent|5}}О Лисидасе — {{R|''юноше несчастном''}} | {{indent|5}}О Лисидасе — {{R|''юноше несчастном''}} | ||
И {{R|''сам''}} Петрарка{{R|'': лавровый венец''}} | И {{R|''сам''}} Петрарка{{R|'': лавровый венец''}} | ||
− | {{indent|5}}{{R|''Себе снискал он постоянством страстным.''}}</small> | + | {{indent|5}}{{R|''Себе снискал он постоянством страстным.''}}</b></small> |
− | |<small>Дмитрий Смирнов</small>}} | + | |<small>Дмитрий Смирнов </small>}} |
{{примечания}} | {{примечания}} |
Версия 14:18, 20 ноября 2012
«Порывы ветра грубого и злого...» , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Keen, fitful gusts are whispering here and there… |
Порывы ветра грубого и злого |
Keen, fitful gusts are whisp’ring here and there |
Примечания
Сонет написан в октябре/ноябре 1816 г. по возвращении из загородного дома Ли Ханта в Хэмпстеде. Русские переводы С. Сухарева (1973), Б. Дубина (1975), Д. Смирнова-Садовского (1975). Строка 12 «Оплакавший погубленного Паркой…» — элегия Мильтона «Лисидас», написана на смерть его друга по Кембриджу Эдварда Кинга, утонувшего во время кораблекрушения. Строка 14 Великий итальянский поэт Франческо Петрарка (1304—1374) был торжественно увенчан лаврами в римском Капитолии 8 апреля 1341 г. В поэзии Петрарки образ Лауры часто связывается с вечнозеленым лавром.
Перевод был опубликован в редакции Сергея Сухарева в сб:
- Джон Китс Сонеты / Sonnets. Составитель-переводчик: Сергей Сухарев.
- Азбука-Аттикус Серия: Азбука-классика (pocket-book) ISBN 978-5-389-03333-7; 2012 г. СПб, 320 стр., 76x100/32 (115x180 мм), 3000 экз. Мягкая обложка. С. 155
- Перевод Дмитрия Смирнова (Д. Смирнова-Садовского):
|
- ↑ Красным курсивом выделены редакторские правки Сергея Сухарева
Другие переводы
© D. Smirnov-Sadovsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Д. Смирнов-Садовский. Перевод.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |