Написано на почтовой станции Дэнмай (Су Ши/Витковский): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискум (1 версия) |
|||
Строка 7: | Строка 7: | ||
| next = | | next = | ||
| notes = Перевод [[Евгений Владимирович Витковский|Евгения Владимировича Витковского.]]}} | | notes = Перевод [[Евгений Владимирович Витковский|Евгения Владимировича Витковского.]]}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
{{poem-on|НАПИСАНО НА ПОЧТОВОЙ СТАНЦИИ ДЭНМАЙ,<br/> В ПАВИЛЬОНЕ ДОСТИГАЮЩЕГО ПРИЛИВА}}<poem> | {{poem-on|НАПИСАНО НА ПОЧТОВОЙ СТАНЦИИ ДЭНМАЙ,<br/> В ПАВИЛЬОНЕ ДОСТИГАЮЩЕГО ПРИЛИВА}}<poem> | ||
Строка 22: | Строка 19: | ||
</poem>{{poem-off|}} | </poem>{{poem-off|}} | ||
− | == | + | == Примечания == |
+ | {{примечания}} | ||
− | + | <small> © [[Evgeny Witkowsky]]. Translation. / © [[Евгений Владимирович Витковский]]. Перевод. </small> | |
− | <small> | + | |
− | --- | + | {{CC-BY-NC-ND}} |
+ | |||
+ | [[Категория:Поэзия Су Ши]] | ||
+ | [[Категория:Переводы, выполненные Евгением Владимировичем Витковским]] | ||
+ | [[Категория:Переводы с китайского языка]] | ||
+ | [[Категория:Восьмистишия]] |
Версия 19:47, 27 сентября 2012
Написано на почтовой станции Дэнмай, в павильоне достигающего прилива |
Перевод Евгения Владимировича Витковского. |
НАПИСАНО НА ПОЧТОВОЙ СТАНЦИИ ДЭНМАЙ,
В ПАВИЛЬОНЕ ДОСТИГАЮЩЕГО ПРИЛИВА
В ПАВИЛЬОНЕ ДОСТИГАЮЩЕГО ПРИЛИВА
В хайнаньской деревне остаток дней
дожить хотел в тишине,
Но владыка, душу мою призывая,
У-ян направил ко мне.
За проливом, куда пролегают пути
исчезающих птичьих стай,
Синие горы еле видны —
там настоящий Китай!
Примечания
© Evgeny Witkowsky. Translation. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |