Позавчера я на коне скакал (Данте/И. Голенищев-Кутузов): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м (1 версия)
 
(не показаны 3 промежуточные версии 1 участника)
Строка 2: Строка 2:
 
  | title    = Позавчера я на коне скакал…
 
  | title    = Позавчера я на коне скакал…
 
  | author  = Данте Алигьери  
 
  | author  = Данте Алигьери  
  | section  = '''[[it.ws:Vita nuova/Capitolo IX|Vita nuova/Capitolo IX]]'''
+
  | section  = '''[[:s:it:Vita nuova/Capitolo IX|Vita nuova/Capitolo IX]]'''
 
  | previous = ←  
 
  | previous = ←  
 
  | next    =  →
 
  | next    =  →
 
  |notes  = Сонет из повести «Обновлённая жизнь» («Vita Nuova», 1295). Перевод выполнен [[Илья Николаевич Голенищев-Кутузов|Ильёй Николаевичем Голенищевым-Кутузовым]]
 
  |notes  = Сонет из повести «Обновлённая жизнь» («Vita Nuova», 1295). Перевод выполнен [[Илья Николаевич Голенищев-Кутузов|Ильёй Николаевичем Голенищевым-Кутузовым]]
 
}}
 
}}
[[Category:Переводы Ильи Николаевича Голенищевым-Кутузовым]]
 
[[Category:Переводы с итальянского языка]]
 
[[Category:1295]]
 
 
 
  
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-
 
|-
|bgcolor= valign=top width=49%|
+
| valign=top width=49%|
 
<poem>
 
<poem>
 
'''''[[Илья Николаевич Голенищев-Кутузов|И. Н. Голенищев-Кутузов:]]'''''  
 
'''''[[Илья Николаевич Голенищев-Кутузов|И. Н. Голенищев-Кутузов:]]'''''  
  
 
  * * *
 
  * * *
 +
 
  Позавчера я на коне скакал,
 
  Позавчера я на коне скакал,
 
  Задумавшись, исполненный тревоги.
 
  Задумавшись, исполненный тревоги.
Строка 41: Строка 37:
 
</poem>
 
</poem>
  
|bgcolor= valign=top width=49%|
+
| valign=top width=49%|
 
<poem>
 
<poem>
 
'''''[[Данте Алигьери|Dante]]:'''''
 
'''''[[Данте Алигьери|Dante]]:'''''
Строка 68: Строка 64:
 
</poem>
 
</poem>
 
|}
 
|}
 +
 +
{{справка}}
 +
[[Категория:Переводы, выполненные Ильёй Николаевичем Голенищевым-Кутузовым]]
 +
[[Категория:Переводы с итальянского языка]]
 +
[[Категория:Литература 1295 года]]
 +
[[Категория:Итальянская поэзия]]
 +
[[Категория:Сонеты]]
 +
[[Категория:Пятистопный ямб]]

Текущая версия на 02:45, 18 февраля 2025

Позавчера я на коне скакал… (Данте Алигьери)
Vita nuova/Capitolo IX
Сонет из повести «Обновлённая жизнь» («Vita Nuova», 1295). Перевод выполнен Ильёй Николаевичем Голенищевым-Кутузовым



И. Н. Голенищев-Кутузов:

 * * *

 Позавчера я на коне скакал,
 Задумавшись, исполненный тревоги.
 А мне Амор явился средь дороги,
 В одеждах легких странника предстал.

 Как будто бы господство утерял,
 Смиренномудрый, грустный и убогий,
 Склонив главу, покинул он чертоги,
 И, мнилось мне, людей он избегал.

 По имени окликнул он меня
 И мне сказал: «Тот край я посетил,
 Где повелел, чтоб сердце пребывало.

 Ты обретешь иное покрывало».
 И столь с моей свою он сущность слил,
 Что вдруг исчез — но как? — в сиянье дня.

Dante:

 * * *

 Cavalcando l'altr'ier per un cammino,
 pensoso de l'andar che mi sgradia,
 trovai Amore in mezzo de la via
 in abito leggier di peregrino.

 Ne la sembianza mi parea meschino,
 come avesse perduto segnoria;
 e sospirando pensoso venia,
 per non veder la gente, a capo chino.

 Quando mi vide, mi chiamò per nome,
 e disse: "Io vegno di lontana parte,
 ov'era lo tuo cor per mio volere;

 e recolo a servir novo piacere".
 Allora presi di lui sì gran parte,
 ch'elli disparve, e non m'accorsi come.

1295

Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.