Тебе я это говорил... (Элюар/Кудэр): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Спасибо за приглашение на сайт, Дмитрий!)
 
 
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
 
{{Отексте
 
{{Отексте
|АВТОР=[[Поль Элюар]]
+
| АВТОР=[[Поль Элюар]] (1895—1952)
 
|НАЗВАНИЕ=[[wikilivres:Je te l’ai dit...|Тебе я это говорил...]]
 
|НАЗВАНИЕ=[[wikilivres:Je te l’ai dit...|Тебе я это говорил...]]
 
|ПОДЗАГОЛОВОК=
 
|ПОДЗАГОЛОВОК=
Строка 30: Строка 30:
 
|1928}}
 
|1928}}
  
[[Категория:Французская поэзия, малые формы]]
+
[[Категория:Французская поэзия]]
 
[[Категория:Поэзия Поля Элюара]]
 
[[Категория:Поэзия Поля Элюара]]
 
[[Категория:Литература 1928 года]]
 
[[Категория:Литература 1928 года]]
 
[[Категория:Литература 1929 года]]
 
[[Категория:Литература 1929 года]]
 
[[Категория:Категория:Переводы, выполненные Мариной Кудэр]]
 
[[Категория:Категория:Переводы, выполненные Мариной Кудэр]]

Текущая версия на 02:19, 17 февраля 2025

Тебе я это говорил...
автор Поль Элюар (1895—1952), пер. Марина Кудэр
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Je te l’ai dit. — Из сборника «Поля Элюара «Любовь поэзия» (Premièrement IV. Je te l’ai dit...)». Дата создания: 1928 (перевод), опубл.: 1929 (перевод).


Тебе я это говорил...

Тебе я это говорил про облака
Тебе я это говорил про дерево у моря
Про каждую волну про пташек в кроне
Про гальку шороха
Знакомые ладони
Про глаз что превращается то в лик а то в пейзаж
И небо в тон ему приносит дрёма
Про всю хмельную ночь
Перекрещение дорог
Про то раскрытое окно про неприкрытый лоб
Тебе я это говорил про твои мысли и слова
Вся ласка всё доверье здравствуют.

1928