Lied (Готье/Касаткин): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(s:fr: оформление)
 
 
(не показано 5 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{poem-ru
+
{{отексте
  | title    = [[s:fr:Lied (Gautier)|Lied]]
+
| КАЧЕСТВО = 100%
  | author  = Теофиль Готье
+
| НАЗВАНИЕ = Lied («Заслыша жаворонка трели...»)
  | section =  
+
| АВТОР = [[Теофиль Готье]]  (1811—1872)
  | previous = ←
+
| РАЗДЕЛ =
  | next    →
+
| ИЗСБОРНИКА =
  | notes    = Перевод [[wikilivres:Михаил Александрович Касаткин|Михаила Александровича Касаткина]].
+
| СОДЕРЖАНИЕ =
 +
| ДАТАСОЗДАНИЯ = 1854
 +
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
 +
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
 +
  | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[s:fr:Lied (Gautier)|Lied]]
 +
  | ПЕРЕВОДЧИК = [[Михаил Александрович Касаткин]] (1902—1974)
 +
| ИСТОЧНИК = Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков. — М.: Радуга, 1989.
 +
  | ПРЕДЫДУЩИЙ =
 +
  | СЛЕДУЮЩИЙ =  
 +
  | ДРУГОЕ =
 +
  | ЛИЦЕНЗИЯ = CC-BY-NC-ND
 +
  | СТИЛЬ = v
 +
  | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = {{Переводы/Lied (Gautier)}}
 
}}
 
}}
[[Category:Поэзия Теофиля Готье]]
 
[[Category:Переводы Михаила Александровича Касаткина]]
 
[[Category:Переводы с французского языка]]
 
[[Category:1854]]
 
 
{{poemx|LIED|
 
  
 +
{{poem-title|LIED}}
 +
<poem>
 
Заслыша жаворонка трели
 
Заслыша жаворонка трели
 
Весною, в предрассветный час,
 
Весною, в предрассветный час,
Строка 33: Строка 41:
 
Сквозь сон минувшим бредит глухо
 
Сквозь сон минувшим бредит глухо
 
Под храп супруга-Декабря.
 
Под храп супруга-Декабря.
|1854}}
 
  
== См. также ==
+
''1854''
* [[Песня (Готье/Коровин)|Перевод Евгения Коровина]]
+
</poem>
 +
 
 +
 
 +
 
 +
[[Категория:Литература 1854 года]]
 +
[[Категория:Французская поэзия]]
 +
[[Категория:Поэзия Теофиля Готье]]
 +
[[Категория:Переводы, выполненные Михаилом Александровичем Касаткиным]]

Текущая версия на 20:24, 15 февраля 2025

Lied («Заслыша жаворонка трели...»)
автор Теофиль Готье (1811—1872), пер. Михаил Александрович Касаткин (1902—1974)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Lied. — Дата создания: 1854 (перевод). Источник: Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков. — М.: Радуга, 1989.
LIED

Заслыша жаворонка трели
Весною, в предрассветный час,
Земля стыдливо ждёт Апреля,
Сияя блеском детских глаз.

А летом, скрыть не в силах жара
Желаний тайных на губах,
С Июнем, смуглым от загара,
Таится в зреющих хлебах.

Средь пёстрых шкур вакханкой пьяной
Зовёт Сентябрь к груди припасть
И виноградной влаги рдяной
Даёт ему напиться всласть.

Зимою — дряхлою старухой,
Морщины снегом серебря,
Сквозь сон минувшим бредит глухо
Под храп супруга-Декабря.

1854