Robert Sidney/Sonnet 3

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Sonnet 3. “Beauties born of the heauens, my sowles delight...” / “Beauties born of the heavens, my soul’s delight...”
автор Robert Sidney (1563—1626)
Original text:


Sonnet 3

Beauties born of the heauens, my sowles delight
the only cause, for wch I [ioye] care to see
yow in my hart let no darcke sorrows bee
you from mine eyes banish, all shew of night

wth purest beames you lightē to my sight,
of your diuiness in the Maiestee
yow in my hart from shrine of deitee
shine in all glory, by loues fairest light

Blest be mine eyes, by whom my heart was browght
to vowe to you all [his] my deuotions
Blest be my hart, by whome my eyes were taught
only to ioye in your perfections

O only fayre, [in] to you I liue and moue
you for yowrself, myself for yow I loue

1590s-1600s

Contemporary text:


Sonnet 3

Beauties born of the heavens, my soul’s delight,
The only cause for which I care to see,
You in my heart let no dark sorrows be,
You from mine eyes banish all show of night:

With purest beams you lighten to my sight,
Of your divinesse in the majesty;
You in my heart from shrine of deity
Shine in all glory, by love’s fairest light.

Blest be mine eyes, by whom my heart was brought
To vow to you all my devotions;
Blest be my heart, by whom my eyes were taught
Only to joy in your perfections:

O only fair, to you I live and move;
You for yourself, myself for you I love.

1590s-1600s


Notes

6. divinesse divinity, divineness. Cf. Sonnet 16:3.

См. также / See also