303 - Душа однажды сотворит (Dickinson /Василой)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
303. «Душа однажды сотворит»
автор Эмили Дикинсон (1830-1886), пер. Адела Василой
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 37. The Soul selects her own Society…. — Из сборника «Poems by Emily Dickinson». Дата создания: 1870 (перевод), опубл.: 1890 (перевод). Источник: Adela.stihi.ru
E Dickinson small.jpg


© Адела Василой:

303.

Душа однажды сотворит
Свой собственный мирок —
И двери плотно затворит —
Другим не впрок.

За колесницами следит —
Недвижно — у ворот,
А на коленях князь стоит —
И знака ждёт.

Свой выбор сделав средь племён —
Он — господин —
Закрыты клапаны времён —
И ключ — один.

09.08.2017


Emily Dickinson:

303.

The Soul selects her own Society —
Then — shuts the Door —
To her divine Majority —
Present no more —

Unmoved — she notes the Chariots — pausing —
At her low Gate —
Unmoved — an Emperor be kneeling
Upon her Mat —

I've known her — from an ample nation —
Choose One —
Then — close the Valves of her attention —
Like Stone.

1870, publ.1890


© Adela Vasiloi (Перевод на румынский):

303. (Crează sufletu-ntr-o zi)

Crează sufletu-ntr-o zi
O lume — doar a sa —
De nimeni, în splendoarea ei,
Mai mult nu i-ar păsa.

Postat în poartă, nemișcat,
Privește-n jur gelos —
Și Regele, în fața lui,
Îngenuncheat e, jos.

Din neamu-ntreg a fost ales —
El singur — rob și Domn —
Să-nchidă poarta pentru toți —
Ca un pilon.

12.08.2017

Другие переводы

Примечания

Houghton Library, Harvard University, Cambridge, MA

Dickinson, Emily, 1830-1886. Poems: Packet XXXIV, Fascicle 21. Includes 17 poems, written in ink, ca. 1862. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass.

Higginson, Christian Union, 42 (25 September 1890), 393; Poems (1890), 119. Poems (1955), 347; CP (1960), 216. MB (1981), 467, in facsimile. (J449). Franklin Variorum 1998 (F448A).

-History from Franklin Variorum 1998

Emily Dickinson Archive

http://www.edickinson.org

Copyright & Terms of Use:

CC BY-NC-ND 3.0

© Адела Василой, перевод

Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.