1469. «Крушение на мели Мысль» (Дикинсон/Василой)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
1469. «Крушение на мели Мысль»
автор Эмили Дикинсон (1830-1886), пер. Адела Василой
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 1469. If wrecked upon the Shoal of Thought. — Из сборника «Poems by Emily Dickinson». Дата создания: 1879 (перевод), опубл.: 1890 (перевод). Источник: http://www.cobra.ru/
E Dickinson small.jpg


© Адела Василой:

1469.

Крушение на мели Мысль?
Для моря - снасть не та.
Единственно надёжен тут
Корабль Простота!

26.03.2016


Emily Dickinson:

1469.

If wrecked upon the Shoal of Thought
How is it with the Sea?
The only Vessel that is shunned
Is safe — Simplicity —

about 1879


== Вольный перевод ==

1469. (Крушение у мыса Мысль...)

Крушение у мыса Мысль?
"Посудина" не та.
Единственно надёжна тут
Фелюга Простота!

01.04.2016


== Перевод на румынский ==

© Adela Vasiloi:

1469. (Eșec la reciful Ideii)

Eșec la reciful Ideii?
Nu-i barca pentru mare...
E singura Speranță-aici
Nava gîndirii clare!

31.03.2016

© Адела Василой, переводы

Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.