Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Константин Еремеев (перевод):
Я слышал твой смех
Для Е.С.
Ты сидела на крае у серой вечерней канавы,
Август ко́пны закатом обрызгал – застывший на миг.
Ты была необычная, сладкая ведьма-отрава,
И твой смех, как поэма звучал, что из сказочных книг.
Я стоял посреди ежевики и слушал – как странно –
Не под силу губам винно-красную славу сразить
Слышал смех твой я сквозь густоту бороды капитана,
Зная, в жизни истории проще не может и быть.
|
|
Patrick Kavanagh:
I Heard You Laugh
For E.S.
You sat on a grey evening ditch
When the August dusk was full of stooks.
Strange and sweet as the holy witch,
Your laugh was a fantastic poem in many books.
I listened among the blackberries weird
That no lip has crushed to wine-red glory.
I heard you laugh through a mystic briary beard,
And could no more remember life's simple story.
|
|
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|