Юргис Казимирович Балтрушайтис
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Юргис Казимирович Балтрушайтис |
---|
Юргис Казимирович Балтрушайтис |
Jurgis Baltrušaitis, Юрий Казимирович Балтрушайтис |
* 20 апреля (2 мая) 1873 г., Паантвардис, в Ковенской губернии |
† 3 января 1944 г. (70 лет), Париж |
русский и литовский поэт-символист и переводчик, дипломат. |
Сочинения
Поэзия
- Прибой, до 1900
Земные Ступени
Весенняя роса
- Утренние песни
- I. Запылала заря перед шествием дня!.., опубл. 1902
- II. Великий час! Лучистая заря…, опубл. 1901
- IV. Рассветные волны качают ладью…, опубл. 1911
- В лесу
- Мой храм
- Аккорды
- La gaja scienza
- В горах (Простор! Раздолье дикое!..)
- Беспечность
- Полдень
- Цветок
- Раздумье (Миг мелькает — день плывет…)
- Ave, Stella Maris
- Noli tangere circulos meos
- Поклонение Земле, 1910, опубл. 1911
- Ночью, опубл. 1899
Дымные дали
- Отторженность, опубл. 1911
- Песня (Вырыты извилисто…), опубл. 1906
- Мой сад, до 1910, опубл. 1911
- Раздумье (Жизнь кого не озадачит…), ок. 1903, опубл. 1911
- Taedeum vitae, до 1906, опубл. 1911
- Ступени, опубл. 1911
- Черное озеро, 1907, опубл. 1911
- Детские страхи, опубл. 1906
- Песня (Есть среди грез одиноких одна…), опубл. 1904
- Ave crux!, опубл. 1911
- Раздумье (И в сердце, как в море — прилив и отлив…), опубл. 1911
- Предчувствие (Мне чудятся дали ночные…), опубл. 1911
- На отмели, ок. 1906-08, опубл. 1911
- Вечерние песни, после 1908, опубл. 1911
Сбор винограда
- Приближение, опубл. 1901
- Раздумье (На свете так много простора…), 1903, опубл. 1911
- Сизиф, опубл. 1911
- В пути, опубл. 1908
- Алкание, 1903, опубл. 1911
- Осенью, опубл. 1903
- В парке, 1910, опубл. 1911
- Silenzio, опубл. 1911
- Вечерняя песня, 1909, опубл. 1911
- Отчизна, опубл. 1911
- Поздние думы, 1903, опубл. 1911
- Лунная соната, опубл. 1911
- Трещина, опубл. 1900
- Вечер
- I. Подходит сумрак, в мире всё сливая…, 1907, опубл. 1911
- II. Вечернее зарево меркнет, скудеет…, опубл. 1904
- На пороге ночи, 1903, опубл. 1905
- На берегу, опубл. 1903
- Ночные крылья, опубл. 1911
Белые вихри
- Бедная сказка, опубл. 1911
- Valse triste, до 1910, опубл. 1911
- Сиротство, до 1906, опубл. 1911
- Отчаяние, опубл. 1902
- Ткач, до 1906, опубл. 1911
- Одиночество, опубл. 1904
- Элегия (Мысль в разлуке с вещим сном…), опубл. 1911
- Marcia eroica, опубл. 1911
- Черное солнце, опубл. 1908
- На поле Ватерло, до 1910, опубл. 1911
- Зодчий, до 1910, опубл. 1911
- Вечерний дым, 1906-08, опубл. 1911
- Элегия (Как дымный вечер, скорбен я…), опубл. 1911
- Nocturne, опубл. 1907
- Венчание, опубл. 1907
- Полночь, опубл. 1911
- Маятник, опубл. 1906
Горная Тропа
Лилия и Серп
- Предчувствие (Пора признать! Не путь от тризны к тризне...), 1913
- «Дышат бездной сумерки и зори…»
, 1928
- «Когда в твоей слепой дороге…»
, без даты
- «Средь бега дней моих порой…»
, 1938
Из несобранного и неопубликованного
- «В полдень мы были высоко в горах…»
, 1903
- «Я светлый оникс — я лежу в земле…»
, ок. 1903?
- Pelegrinaggio alla Madonna dei Monti («Немая грусть все беспредельней…»)
, 1912
- Предчувствие (Вот вновь нам знак, вот вновь зарницы...), ноябрь 1922
Переводы
Из Джорджа Гордона Байрона (1788—1824)
«Видение суда», поэма Байрона, 1821, в переводе Юргиса Балтрушайтиса, 1905
- Евгений Тарле: «Видение суда».
- ВИДЕНИЕ СУДА (предисловие автора)
- ВИДЕНИЕ СУДА (текст поэмы)
- I. «Апостол Петр сидел y врат своих…» !
- II. «Хор ангелов пел хрипло гимн нестройный…»
- III. «Сочтя свой труд свершенным в дольней мгле…»
- IV. «За этот срок так много дела стало…»
- V. «Для райской службы — славный вышел стол…»
- VI. «Но бросим это; то, что ужаснуло…»
- VII. «Недолгий мир опустим; из него…»
- VIII. «Был первый год второй зари свободы…»
- IX. «Почил! — Никто не плакал в этот час…»
- X. «Посмертной мелодрамы. — В час прощальный…»
- XI. «И вот он — прах! Он мог уже давно…»
- XII. «Теперь он мертв — и людям до него ли!..»
- XIII. «„Подаждь, Творец, спасенье королю!“…»
- XIV. «Я знаю сам, что думать так — безбожно…»
- XV. «Пусть Бог нам всем поможет! Всем и мне!..»
- XVI. «Апостол Петр сидел y двери рая…»
- XVII. «Ho не успел он вновь забыться сном…»
- XVIII. «„Георгий Третий умер!“ — „Так! ты всё же…»
- XIX. «„Король французский, что ли… Человек…»
- XX. «„Он так завыл, что, право, поневоле…»
- XXI. «„Явись она на собственных плечах…»
- XXII. «В ответ же ангел: „Полно волноваться!..»
- XXIII. «Пока здесь шел весь этот разговор…»
- XXIV. «Но вслед за их лучистою толпою…»
- XXV. «На вход, куда проникнуть он не смел…»
- XXVI. «Все ангелы, — как робких птичек стая…»
- XXVII. «Вдруг, чьи-то руки быстро развели…»
- XXVIII. «И в тот же миг из двери заповедной…»
- XXIX. «Пришедший был Архангел Михаил…» !
- XXX. «Источник славы, сам сияя славой…»
- XXXI. «Все ангелы склонились перед ним…»
- XXXII. «Пред ним был тот, кого без разделенья…»
- XXXIII. «И только здесь смолкала их вражда…»
- XXXIV. «Ведь здесь не труд ученый, многословный…»
- XXXV. «У входа в рай смолкал их вечный спор…»
- XXXVI. «Архангел гостю плавно поклонился…» !
- XXXVII. «Склонив на миг отверженный свой лик…»
- XXXVIII. «Архангел начал: „В чем же пред тобою…»
- XXXIX. «Князь Воздуха ответил: „Михаил!..»
- XL. «Взгляни на нашу землю, иль вернее…»
- XLI. «И то лишь в силу вечных прав моих…»
- XLII. «Ты лишь взгляни на землю: в то мгновенье…»
- XLIII. «Он правил царством много долгих лет…»
- XLIV. «Он, скажут, был орудиемъ… Бесспорно!..»
- XLV. «Всё вольное он горько попирал…»
- XLVI. «Как честный муж, свой долг он ведал строго…»
- XLVII. «Он Новым светом свергнут; Старый свет…»
- XLVIII. «Пять миллионов душ, хранивших строго…»
- XLIX. «Молиться Богу он не воспрещал…»
- L. «Да я, от прав отрекшись и от чина…» !
- LI. «Здесь Михаил вмешался: «Вы, святой!..» !
- LII. «На это Дьявол сделал знак рукою…» !
- LIII. «Весь этот гул раздался, как сигнал…»
- LIV. «В том вся их гордость — как тут не гордиться!..»
- LV. «Тот клич свершил, промчавшись с неба в ад…»
- LVI. «В какой же? — В полминуты. — Без сомненья…»
- LVII. «Вдали, y самой грани мировой…»
- LVIII. «Но вам видней), в конце же тучей стало…»
- LIX. «Гремел Джон Булль потоком бранных слов…»
- LX. «За ними шли голландцы и датчане…»
- LXI. «При виде их архангел побледнел…»
- LXII. «Он вновь вступил в беседу с Сатаною…» !
- LXIII. «Зачем же, добрый Люцифер, тогда…» !
- LXIV. «Дух зла ответил: «С личной точки зренья…»
- LXV. «Так Михаилу демон отвечал…»
- LXVI. «И из толпы сейчас же вышел смело…»
- LXVII. «Взглянув на всю столпившуюся рать…»
- LXVIII. «Но Михаил заметил: „Вы — неправы…»
- LXIX. «„Как видите, — и суд ему воздаст…»
- LXX. «„Тогда мы в небе просим повторенья…»
- LXXI. «Не скрою, было подло поступать…»
- LXXII. «Но Сатана: — „Вы заняты не делом!..»
- LXXIII. «Как вас понять, я, право, раньше знал…»
- LXXIV. «Звать Юния!“ Сейчас же тень качнулась…»
- LXXV. «Высокий призрак, тощий и седой…» !
- LXXVI. «И тщетно духи зренье напрягали…»
- LXXVII. «Другой твердил: он, дескать, рыцарь, князь…»
- LXXVIII. «Лишь стоило найти ему названье…»
- LXXIX. «То он хотел, как Цербер, иногда…»
- LXXX. «Но я припас одно предположенье…»
- LXXXI. «Я, право же, не вижу, почему…»
- LXXXII. «„Кто ж ты?» спросилъ Архангел для начала…»
- LXXXIII. «„Укор моих улик переживет…»
- LXXXIV. «Я написал и дело приговора…»
- LXXXV. «И не щадя ни груди, ни локтей…»
- LXXXVI. «„Вероотступник! — Ну уж и летели!..»
- LXXXVII. «Второе — ваше дело, Михаил…»
- LXXXVIII. «Дух зла сказал: „У нас он на примете…»
- LXXXIX. «Но раз он здесь, присмотримтесь к делам…»
- XC. «И бард, народ встречая и подмостки…»
- XCI. «Но прежде чем он стих свой разогнал…»
- XCII. «По всей толпе смятенье пробежало…»
- XCIII. «И ропот рос; дрожали небеса…»
- XCIV. «Пройдоха был не так уже невзрачен…»
- XCV. «Архангел грянул грозною трубой…»
- XCVI. «Он говорил: напрасны, мол, укоры…»
- XCVII. «Он пел хвалы убийце короля…»
- XCVIII. «Он бой считал безумным заблужденьем…»
- XCVIX. «Писал об Уисли… Тут он к Сатане…»
- C. «Дух зла молчал. „Не нужно!? — ваше дело!..»
- CI. «„Ho раз уже о трубах говорить!..»
- CII. «И вот извлек он свиток; не взирая…»
- CIIV. «Столь всемогущ иных напевов склад!..»
- CIV. «И Петр, чей нрав несдержанный и страстный…»
- CV. «Нырнув ко дну — в том участь книг его…»
- CVI. «Чтоб завершить и это сновиденье…»
Из Роберта Льюиса Стивенсона (1850—1894)
Из Рабиндраната Тагора (1861—1941)
Песни из драмы «Король тёмного чертога»
- «Южные ворота раскрыты», пер. 1916
- «Моя скорбь сладка мне в эту вешнюю ночь!..», пер. 1916
Книги
- Земные ступени. Элегии, песни, поэмы. Москва: Скорпион, 1911
- Горная тропа. Вторая книга лирики Москва: Скорпион, 1912
- Лилия и серп. Париж: YMCA Press, 1948
- Дерево в огне: стихи. Вильнюс: Vaga, 1969
- Дерево в огне: стихи. 2-е изд. Вильнюс: Vaga, 1983
- Лилия и серп: стихотворения. Москва: Художественная литература, 1989
- Įkurtuvės. Poema-pasakėčia. Kaunas: Valstybinė l-kla, 1941
- Ašarų vainikas. Kaunas: Valstybinė l-kla, 1942
- Žemės pakopos = Zemnyja Stupeni: elegijos, giesmės, poemos / iš rusų k. vertė J. Valaitis. Tiubingenas: A. Urbonas, J. Kapočius, 1947
- Poezija. Bostonas: Kun. P. M. Juras, 1948
- Žemės laiptai: elegijos, giesmės, poemos; Kalnų takas / vertė Linas Broga. Vilnius: Vaga, 1973
- Lelija ir pjautuvas: poezija. Iš rusų kalbos vertė Linas Broga. Vilnius: Vaga, 1996
- Menka, ką tu vien protu žymi…: poezija. Kaunas: Vada, 2000
- «Apimti žmogų iki dugno»: estetika, literatūros kritika, vertinimai. Vilnius: Aidai, 2001
См. также
Ссылки
- Юргис Балтрушайтис на Веке перевода
- Юргис Балтрушайтис стихи в Антологии русской поэзии
- Балтрушайтис на Стихии
- Сборник русской поэзии "Лирикон" - Балтрушайтис Ю. К.
- Сочинения Балтрушайтиса на сайте Lib.ru: Классика
Произведения этого автора, впервые опубликованные до 1 января 1943 года, находятся в общественном достоянии в России. Произведения, впервые опубликованные при жизни автора и посмертно более 70-ти лет, перешли в общественное достояние на территории РФ в соответствии со статьёй 1281 ГК РФ за давностью лет. Опубликованные посмертно до 1 января 1943 года произведения этого автора перешли в общественное достояние на территории РФ за давностью лет в соответствии с Законом РФ от 9 июля 1993 года № 5351-1 «Об авторском праве и смежных правах», устанавливающий срок действия исключительного права на произведение в 50 лет, и статьёй 6 Федерального закона РФ от 18 декабря 2006 г. № 231-ФЗ «О введении в действие части четвёртой Гражданского кодекса Российской Федерации», ограничивающей применение статьи 1281 нового ГК РФ произведениями, не перешедшими к 1 января 1993 года в общественное достояние.
|