Цзяннаньские воспоминания
I
Хорошо в Цзяннани.
Я издавна помню
Картины природы ее:
Лишь выглянет солнце, речные цветы
Пламенеют сильнее огня.
Приходит весна, и речная вода
Зелена, как растение лань.
Как быть равнодушным,
Как можно не вспомнить Цзяннань!
II
Вспоминаю Цзяннань.
Доныне Ханчжоу
Никак я забыть не могу.
Там, в горной молельне на светлой луне,
Искал я коричных плодов.
В чиновничьем доме, подушку обняв,
Следил за приливной волной.
Когда мне, как прежде,
Удастся там вновь побродить?
III
Вспоминаю Цзяннань.
А вслед за Ханчжоу
Мне памятен Уский дворец.
Там чара одна молодого вина —
«Весенний бамбуковый лист».
Там парные пляски красавиц из У —
Вином опьяненный фужун.
Я рано иль поздно,
Но встречусь с Цзяннанью опять.
|
|
Примечания
© Lev Eidlin — Лев Залманович Эйдлин, Translation — Перевод.
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|