Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Константин Еремеев (перевод):
Холмы Монахана
О, Холмы Монаха́на,
Вы создали меня, как я есть –
Пареньком, безразличным к высотам небес
Эверестского сана.
Моя родина – суть,
У неё сотни малых голов,
Но для гения нет среди них ни пространств, ни основ.
Я такой из-за вас – полуобморочный хлебопашец
В сапогах, за трудами изношенных вдрызг,
Из-за вас я стал нищ, и теперь – воспрошающий песен –
я трусливо сжимаюсь от грома и брызг.
И родись я в молчащих предгориях Морна, как вскрик,
Или даже в Форкхилле рождаясь,
Я б всегда в уголочки души тихим эхом проник,
На рассвете, как смех повторяясь.
Я б вскарабкаться мог, чтобы славу паденья познать –
Ощущая крушенье зенита, –
О, холмы Монахана, если вам предписанье стоять,
Моя жизнь будет также открыта.
|
|
Patrick Kavanagh:
Monaghan Hills
(О,) Monaghan Hills,
You have made me the sort of man I am,
A fellow who can never care a damn
For Everest(ic) thrills.
The country of my mind
Has a hundred little heads,
On none of which foot-room for genius.
Because of you I am a half-fainted ploughman,
Shallow furrows at my heels,
Because of you I am a beggar of song
And a coward in thunder.
If I had been born among the Mournes,
Even in Forkhill,
I might have had echo-corners in my soul
Repeating the dawn laughter.
I might have climbed to know the glory
Of toppling from the roof of seeing –
O Monaghan hills, when is writ your story,
A carbon-copy will unfold my being.
|
|
Примечания
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|