Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
© Адела Василой:
1172. (Сшибались тучи над землёй...)
Сшибались тучи над землёй,
И ветром выла ночь,
Носились молнии гурьбой
Леса скакали прочь.
Гром рухнул грудою камней...
Как хорошо в гробу,
Где нас Природе не достать,
Не поломать Судьбу.
| 18.09.2017
|
Emily Dickinson:
1172. (The Clouds their Backs together laid...)
The Clouds their Backs together laid,
The North begun to push,
The Forests galloped till they fell,
The Lightning played like mice,
The Thunder crumbled like a stuff...
How good to be in Tombs —
Where Nature's Temper cannot reach
Nor vengance ever comes.
| 1870, publ.1890
|
© Adela Vasiloi (Перевод на румынский):
1172. (Nori grei cu ură s-au ciocnit...)
Nori grei cu ură s-au ciocnit,
Vuia un vânt nebun,
Un fulger s-a rostogolit
Cu-n bubuit de tun.
Pădurile săltau în sus...
Ce bine-i în cavou —
Naturii nu-i mai sunt supus,
Nimic nu mai e nou.
| 18.09.2017
|
Примечания
© Адела Василой, перевод
Другие переводы
Houghton Library, Harvard University, Cambridge, MA
Dickinson, Emily, 1830-1886. Poems: Packet XXXIV, Fascicle 21. Includes 17 poems, written in ink, ca. 1862. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass.
Higginson, Christian Union, 42 (25 September 1890), 393; Poems (1890), 119. Poems (1955), 347; CP (1960), 216. MB (1981), 467, in facsimile. (J449). Franklin Variorum 1998 (F448A).
-History from Franklin Variorum 1998
Emily Dickinson Archive
http://www.edickinson.org
Copyright & Terms of Use:
CC BY-NC-ND 3.0
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|