Роджер-покойник в могиле лежал (Англ. нар./Тэ)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Роджер-покойник в могиле лежал… ~ Old Roger is dead and laid in his grave…
автор Английская народная поэзия
Перевод Виты Тэ.



Вита Тэ:

Роджер-покойник в могиле лежал...

Роджер-покойник в могиле лежал,
В могиле лежал, в могиле лежал.
Роджер-покойник в могиле лежал —
Эхма! — в могиле лежал!

Яблонька рядом с могилой росла,
Рядом росла, рядом росла.
Яблонька рядом с могилой росла —
Эхма! — рядом росла…

Созрели плоды и готовы упасть,
Готовы упасть, готовы упасть,
Созрели плоды и готовы упасть —
Эхма! — готовы упасть…

Старушка все яблочки враз сорвала,
Хоп! — сорвала, цоп! — сорвала.
Старушка все яблочки вмиг сорвала —
Эхма! — все-все сорвала!

Тут Роджер воскрес да как даст ей пинка,
Как даст ей пинка, как даст ей пинка —
Летела старушка, как птичка, легка —
Эхма! — как птичка, легка!

<Пер. 2005>


Nursery rhymes: [1]

Old Roger is dead and laid in his grave

Old Roger is dead and laid in his grave,
Laid in his grave, laid in his grave;
Old Roger is dead and laid in his grave,
H’m ha! laid in his grave.

They planted an apple tree over his head,
Over his head, over his head;
They planted an apple tree over his head,
H’m ha! over his head.

The apples grew ripe and ready to fall,
Ready to fall, ready to fall;
The apples grew ripe and ready to fall,
H’m ha! ready to fall.

There came an old woman a-picking them all,
A-picking them all, a-picking them all;
There came an old woman a-picking them all,
H’m ha! picking them all.

Old Roger jumps up and gives her a knock,
Gives her a knock, gives her a knock;
Which makes the old woman go hipperty-hop,
H’m ha! Hippertry-hop.


Две версии песенки о покойнике

  1. Первоначальный вариант народной песенки назывался “Oliver Cromwell lay buried and dead” и относился к событиям связанным с ниспровержением Оливера Кромвеля и реставрацией монархии:

    Oliver Cromwell lay buried and dead,
    Hee-haw, buried and dead,
    There grew an old apple-tree over his head,
    Hee-haw, over his head.

    The apples were ripe and ready to fall,
    Hee-haw, ready to fall,
    There came an old woman to gather them all,
    Hee-haw, gather them all.

    Oliver rose and gave her a drop,
    Hee-haw, gave her a drop,
    Which made the old woman go hippety hop,
    Hee-haw, hippety hop.

    The saddle and bridle, they lie on the shelf,
    Hee-haw, lie on the shelf,
    If you want any more your can sing it yourself,
    Hee-haw, sing it yourself.

Ссылки, аудио

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.