Посетив Cянъян, думаю о Мэн Хаожане (Бо Цзюй-и/Эйдлин)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Посетив Cянъян, думаю о Мэн Хаожане
автор Бо Цзюйи (772—846), пер. Лев Залманович Эйдлин (1909/1910—1985)
Язык оригинала: китайский. — Источник: Эйдлин 1977[1]


ПОСЕТИВ СЯНЪЯН, ДУМАЮ О МЭН ХАОЖАНЕ


Горы Чу — этот край
голубых высоких вершин.
Воды Хань — этот край
бирюзовых бегущих волн.

Их пленительный дух
воплотился в образы весь, —
В те, что Мэн Хаожань
нам оставил в своих стихах.

Я сегодня весь день
распеваю его стихи:
Я, поэта любя,
навещаю его страну…

Чистый ветер ее
не наследуется никем.
Тень вечернего дня
понапрасну сходит в Сянъян.

Вдаль на юг я гляжу,
на вершину горы Лумэнь,
И как будто вдохнул
запах воздуха тех времен.

Сам старинный приют
потаенно там где-то скрыт
Глубиной облаков
и деревьев зеленой тьмой.


Примечания

  1. Эйдлин Л. З. Китайская классическая поэзия // Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. М., 1977. lib.ru


© Lev Eidlin — Лев Залманович Эйдлин, Translation — Перевод.

Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.