Письма Уильяма Блейка/Джону Линнеллу февраль 1827
Письма Уильяма Блейка/Джону Линнеллу, февраль 1827 , пер. Д. Смирнов-Садовский |
Линнеллу ? февраля 1827 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Letter to John Linnell, February 1827. — Источник: blakearchive.org • №87 (Эрдман) |
|
Благодарю вас за пять фунтов, которые я получил сегодня. Каждое утро мне становится всё лучше, но медленно, так как я всё ещё слаб и неустойчив, хотя все симптомы моего недуга, кажется, прошли. Прекрасная погода очень целебна и утешительна для меня. Я продолжаю, как мне кажется, всё более совершенствовать мои гравюры к Данте и скоро сделаю пробные оттиски этих четырёх. Я прошу вас об одолжении прислать мне те две гравюры к Данте которые находятся у вас, чтобы я мог привести их в должный вид, и придать им тон и интенсивность. Я думаю снова и снова о переселении, и не могу вырвать свой дух из состояния ужасного страха перед таким шагом. Чем больше я размышляю, тем больше чувствую ужас перед тем, чего я прежде желал, и о чём думал как о благодеянии и добре. Надеюсь, вы поймёте это правильно — как странную особенность моего мышления, которую должно держать про себя, запереть в себе или сократить до ничто. Я мог бы рассказать Вам о видениях и снах на эту тему. Я просил и умолял о Божественной помощи, но страх не оставляет меня, так что я должен отказаться от того шага, который хотел, и всё ещё хочу, предпринять, но тщетно. Ваш Профессиональный успех меня радует более всего, и пусть он достигнет того Совершенства, которое вы желаете и даже большего, — чего желает Вам Так же искренне Ваш,
I thank you for the Five Pounds recievd to day am getting better every Morning but slowly. as I am still feeble & tottering. tho all the symptoms of my complaint seem almost gone as the fine weather is very beneficial & comfortable to me I go on as I think improving my Engravings of Dante more & more & shall soon get Proofs of these Four which I have & beg the favor of you to send me the two Plates of Dante which you have that I may finish them sufficiently to make some Shew of Colour & Strength I have Thought & Thought of the Removal. & cannot get my Mind out of a state of terrible fear at such a step. the more I think the more I feel terror at what I wishd at first & thought it a thing of benefit & Good hope you will attribute it to the right Cause Intellectual Peculiarity that must be Myself alone shut up in Myself or Reduced to Nothing. I could tell you of Visions & dreams upon the Subject I have asked & intreated divine help[1] but fear continues upon me & I must relinquish the step that I had wished to take & still wish but in vain Your Success in your Profession is above all things to me most gratifying. may it go on to the Perfection you wish & more So wishes also Yours Sincerely
|
Примечания
- ↑ "dreams upon the Subject I have asked & intreated divine help" — the first word of line 16 is unclear. Bentley (Writings volume 2, page 1665) reads "Dreams". Erdman (page 782) and Keynes (Letters page 166) read "dreams". Bentley (Writings volume 2, page 1665), Erdman (page 782), and Keynes (Letters, page 166) read "divine" as "Divine".
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |