Я всякого рода конкурсы не люблю, я их презираю, и выступать на конкурсной основе, как правило, отказываюсь – впрочем, меня никто особенно и не приглашает… но это уже другой вопрос. Искусство и так, безо всяких конкурсов, проституировано по самую макушку, даже свободное искусство – это происходит на уровне влияний, подражаний, мнений, трансляций. Состязательность также лишает художника свободы, ставя его в позицию бегового таракана. Поэтому считайте меня заведомым пораженцем. Я просто-напросто в одностороннем порядке хочу ознакомить вас со стихами, написанными в музыкально-просодическом ключе, а помогает мне скрипач К.И. Два слова о Северных вокзалах. Что о них можно сказать, кроме того, что это совершенно пустой, неинформативный объект? Впрочем, перед нами - узлы и развилки республики Коми с её водонапорными башнями и мрачными остовами безымянных некрополей Печорлага. Острый запах дёгтя и хлора, запах перемещений и психических трансформаций.
L'harmonica pleure dans l'obscurité du brouillard.
Le vent secoue les guirlandes dans leurs atmosphère.
Seul le feu éternel illumine bâtiment de la gare,
Et passagers ne laissent pas des traces sur la terre.
L'harmonica toujours dans les bras d’un vieillard.
Fin de la guerre. C'est calme. Y a pas de menace.
Et les passants sont tous visibles à la gare.
Mais pourquoi sont-ils ne laissent pas de traces?
A(4) G(4) Hm(4) Cm(4) } 2 - intro
A(4) G(8) A(4) }2 couplet : Am/G-Am/G /Am / x 2 refrain : G / Am:/ x 2
Am/G-Am/G/Am/ x 1
Начинаем сызнова строительство домов.
Властью безначальною, которой мы крепки.
Ну, а если где-нибудь пролить придется кровь, –
Мы не знаем страха, мы от смерти далеки.
Пр.: В города и села отправляется конвой, –
Прочь с пути, зеленые идут!
Ну, а за невесту, брат, ответишь головой,
Даже если вдруг меня убитым привезут.
Разбросало в поле утомленных удальцов.
Кончились патроны, затупилися штыки.
Но когда захочет зверь вцепиться мне в лицо,
На подмогу спустятся небесные полки.
Пр.
От какой беды земля страдает столько лет?
Почему забыли мы родительскую кровь?
На вокзальной площади застрял кабриолет,
Убежали стражники, хранители часов.
Пр.
Игра в рулетку (От ликующих, праздно болтающих; 2001) [Hm][1]
концепт: Центр
Hm_F#m / Am_Em / Hm_D/ C_Hm /
C - C(+H) – Am7
Hm_F#m / Am_Em / Hm_D/ C_Hm /
ref.: / C#7 / D#7 / C7 / Hm /
C - C(+H) – Em
Hm__________________F#m
От ликующих, праздно болтающих,
Am___________________Em
Обагряющих руки в крови,
Hm____________________D
Уведи меня в стан погибающих
C______________________Hm
За великое дело... Великое дело...
C - C(+H) – Am7
Hm______________________F#m
Механизмы души – на изломе.
Am_____________________Em
В шестеренках сточились зубцы.
Hm_______________________D
И бойцам, пребывающим в коOме,
C__________________Hm
Пишут письма_______живые
___________________C - C(+H) – Am7
___________________________________бойцы.
ref.:
C#7
На заре мы играем в рулетку.
D#7
Проигравших ведут на убой.
C7
Даже звери, закрытые в клетках,
Hm
Не завидуют
C - C(+H) – Em
Воль- но- сти той.
На арене любви – беспорядки.
Смех и слезы даются с трудом.
И народы бегут без оглядки
От погибших на поприще том.
Бенкендорфа загрызли собаки.
Чернышевский ликует в ночи.
Слишком крепкая сварена брага
В Подмосковье, Перми и Керчи.
Одичала Народная Воля.
Телесам не сносить головы.
Как во сне разливается море,
И фантомы бушуют в крови.
От ликующих, праздно болтающих,
Обагряющих руки в крови,
Уведи меня в стан погибающих
За великое дело... За общее дело...
Белый ворон кружится над нами.
Над Россией кружит воронье.
Так поднимем же черное знамя
За любовь и за правду ее.
Am - Ctaracan - Dtaracan (x4)
Пассажир ... Танцевали далёкие страны
В стекле ... витрин
Один ... В почтовом вагоне
На станции ... тоже один
Am - Hm*/corde Eouvert et son A a la fin (x3)
Холодное небо
Отдельное место
Забытая песня
Am - Ctaracan - Dtaracan
Давай, путешествуй ... чего застрял
Am - Ctaracan - Dtaracan (x4)
Неси неразделённые печали, затаённые обиды
Неси неразделённые обиды, затаённые тревоги
Никто, никто, никто к тебе не выйдет и никто не повстречает
На просёлочной дороге
Am - Ctaracan - Dtaracan
Пассажир ....................................................
Intro : Am - Ctaracan - Dtaracan (x4)
Да, я помню сыктывкарский вокзал, его разбитые стены и потолки... Расписанье не действовало. Переночевав в комнате отдыха рядом с мужчиной, у которого была перебинтована челюсть, я вышел на перрон; шесть утра, вагоны у платформы двигались без тепловоза. Семь утра, кафе Полярное. За столиком кафе две пожилые женщины обсуждали итальянский кинематограф…
Am - Ctaracan - Dtaracan
Пассажир ....................................................
Intro Am - Ctaracan - Dtaracan (x3)
А когда Его выплюнул ветер
В необъятный Простор седин
Он узнал Ничего нет на свете
Кроме слов Путешествуй один
Железные вокзалы
Позолоченное небо
Затёртая пластинка
Давай... Путешествуй... Куда пошёл?
Никто, никто, никто о нём не плачет
И никто не вспоминает
Никто, никто, никто его не видел
И никто его не слышал
Никто, никто, никто к нему не выйдет,
И никто не повстречает
/ Am Dm / G Am /
/ Am Dm / E7 Am /
………………...
/ Hm / A Hm /
/ Hm / A Hm /
/ Hm Em / A Hm /
/ Hm Em / F#7 Hm /
Am
белые волны
G Am
вырвались на волю
Am
огонь и море
G Am
ходят в одной своре
Am Dm
розовые всполохи
G Am
всё заполонили
Am Dm
все собаки в округе
E7 Am
на луну завыли
Hm
ой да на просторе
A Hm
нам самих себя не слышно
Hm
ледяное море
A Hm
разгулялось в вышних
Hm Em
кто бы его вынул
A Hm
выплеснул наружу
Hm Em
ничего не видно
F#7 Am
нет ни дна ни суши
где моя котомка
где краюха хлеба
нет под этим солнцем
ни земли ни неба
ноги словно крючья
руки словно плети
знать я затерялся
в проклятом столетьи
ой да на просторе
нам самих себя не слышно
ледяное море
разгулялось в вышних
море то моряцкое
жары не боится
а жара-то аццкая
мореману снится
Петрович (Ошибка резидента; 2000) + video [Am или любые 3] +FR[1]
Заправлены стёкла в оконную раму. Двухмиллиметровый
Заделан зазор. Пластилином прихвачены щели.
Петрович проснулся. Лицо его стало багровым.
Он понял, что влип, оказался в невыгодном деле.
С приборной доски накануне исчезли бесследно
Корректор шумов и латинская клавиатура.
Окно разбивалось два раза: во вторник и в среду.
В субботу Петровича вызвали в комендатуру.
Полковник кричал, он грозился спустить волкодава.
Откуда такой резонанс у подпольных радистов?
Петрович был вежлив, Петрович сказал: "Вы не правы".
"Ах так? Ну смотри, чтобы в пятницу было всё чисто".
Настроив антенну, в коленях зажав трансформатор,
Дождавшись, когда успокоятся люди и тени,
Петрович свой мозг отдаёт напрокат, он – транслятор,
Участник Второго Всемирного Сопротивленья.
Les verres sont placé dans un cadre de fenêtre.
Les fissures de 2 mm
sont bien remplies de mastic.
Lorsque Petrovich s'est réveillé, son visage est devenu rouge,
Et son œil était nerveusement tremblé de la tique.
Il a compris, qu'il a foiré,
Il est dans des draps sales.
Пять Петровичейстихи
«Петрович! – представился слесарю плотник. –
А ну-ка, давай пятерню!»
«Помилуйте!! – взвился ремонтный работник. –
You think, that Pietrovitch – it’s you?»
«Да вот ведь Петрович-то, ВОТ он я!»
«Oh, yeaaaaaaah!» – ...
Наш слесарь застыл: что за рёв неприличный?
Стал всадником без головы.
«Там сбоку «Пэ–ич» в домофонной табличке!
Не верите? Я – это Вы».
«...с-С...с-с-С-с-с...» – давятся смехом
Другие рабочие. «Пусть
Петровича голос пройдёт сквозь помехи,
Развеет нам радио-грусть!»
«Так вот оно что! Это радиоточка?!?
А что же с моей головой?» –
Но всё это были пока лишь цветочки...
Его забирает конвой.
«Ах, дядя! Ты выступил в радиопьесе,
И всё населенье села
Уже превратилось в Петровичей местных,
Чтоб их лихоманка взяла!»
Помощник плотника смахнул со своего лица паутину напраслины
и сказал: “И впрямь, дядя, после твоих радиопет (радиопьес)
едва ли не все наши мужики превратились в п-Петровичей”
“Давай, пошевеливайся!” – прикрикнул на него
мастеровой, а Петровичу – одними глазами – сделал знак,
дескать, ну и молодёжь! Работают еле-еле, душа в теле.
Вообще ничего не умеют. Только издеваются сами над собой. Ну вообще...
– Куда, жена, отправляешь мужа?
– На рудники.
Уже проник в мою душу негоциянт,
Он вычислил нас по ладони пустой руки
И все вышло так, как писал в свое время Дант.
В строфе, где Пятьсот Пятнадцать вступает в бой,
Ломая каноны вымыслов и искусств...
И плачет в пустом колене мальчонка-гой,
И трех сестер к постели ведет Прокруст.
– А ты на кого оставил жену, о муж?
Ты тень свою меняешь на мертвеца.
Бутылка рому, праздник отживших душ, –
Чтоб никогда не видеть ее лица.
– Я здесь! – вскричало имя четвертой сестры. –
Давид уже устал давить виноград.
Спроси у сторожа, что потеряешь ты
В кругу живых, ведь мертвые не говорят.
В минуту ярости я отрекусь от слов.
В минуту лжи устрою тебе допрос.
Из топорища произрастет весло,
Из белой башни выпорхнет стая ос.
– Où tu l'envoie, ton mari?
– A la bagne.
– Ce négociant, intrus dans mon cœur,
Dès lors trouve par une paume vide
________________________________les traces de notre campagne,
Est tout se passe, comme si Dante n'avait pas tort.
Là où cinq cents quinze s'engage au combat,
Brise les règles d'art, les fantasmes des connaisseurs;
Procuste invite les trois sœurs au grabat,
Un garçon-goja pleurs sans frères ni sœurs.
– Et qui dès lors s'occupera de ta femme?
– Tu traques ton ombre contre un mort-vivant,
Une bouteille de rhum, une fête des âmes sans flamme,
Pour ne plus jamais revoir sa face devant.
– Je suis là! – s'écrie le nom de la quatrième sœur, et
Déjà David ne veut plus presser ses vendanges,
Demande au gardien ce que coûte la demeure
Des vivant, car les morts ne répondent qu'aux anges.
Je vais abdiquer ma parole au moment de rage,
Au moment de mensonge je te ferai un procès accablant;
Un aviron poussera sur la manche d'hache,
Tout un guêpier s'enfuira du chateau-fort blanc.
( traduit du russe par irina karpinskaia dit karol k. )
Тёмная ночь, край, где ночуют метели.
Отдых в пути – как летаргичекий сон.
Я не проснусь ночью в холодной постели,
Кто-то другой выйдет на чёрный перрон.
Эй, кто-нибудь, ночью в почтовом вагоне
Между страниц шепчет безумный январь.
Я побегу, может, никто не догонит.
Там, между шпал, брошен разбитый фонарь.
Тёмная ночь, Богом забытый посёлок.
Падает снег, ветер гудит в проводах.
Сердце в груди – словно стеклянный осколок.
Эта тропа не приведёт никуда.
Эй, кто-нибудь, ночью в почтовом вагоне
Между страниц шепчет безумный январь.
Я побегу, может, никто не догонит.
Там, между шпал, брошен разбитый фонарь.
Два часа ночи, я вижу в стене пролом.
Пьяные охотники спят за прокисшим столом.
Надпись на двери туалета гласит:
«Никто здесь не виновен ни в чем».
Три часа ночи, все тот же пролом в стене.
Пожарный с деревянным лицом говорит обо мне[2].
Комната моя и комната соседа в огне.
Два часа ночи, призраки блуждают в окне.
Три часа ночи, я вижу в стене пролом.
Пьяные охотники спят за прокисшим столом.
Я не виноват и ты не виновата ни в чем.
Надпись на двери туалета гласит:
«Никто здесь не виновен ни в чем».
Третий час ночи, все тот же пролом.
Пьяные охотники спят за прокисшим столом.
...................................................Пролом в стене.
Пьяные охотники ночью говорят обо мне.
Комната моя и комната соседа в огне.
Призраки полощутся в нашем с тобой окне...
Доля (Д. Клеменц, 1872 / Izolator, 2003) +FR [lux][1]
Помимо значения «участь, судьба» слово “доля”
может еще и обозначать «ритмическую единицу»
(ударную долю такта, например).
Текст припева был написан в 1872 году
песенником-демократом Дмитрием Клеменцем,
а тексты куплетов созданы нами
ста тридцатью годами позже.
протяжно :
Не буянил и с буянами не дрался,
Из винтовки по прохожим не стрелял,
Но на чем-то парень все-ж таки попался,
И отправился на Северный Урал.
Припев :
Ах ты доля, моя доля,
Доля горькая моя,
Ах, зачем ты, злая доля,
До неволи довела?
Не за пьянство, за буянство,
И не за ночной разбой
Стороны_ родной лишился
И утратил свой покой.
В тайном ведомстве, куда его сослали,
Даже птицы в поднебесье не кричат.
Только улицы завязаны узлами,
Да на окнах прутья черные торчат.
Припев.
Осмотрелся бы ты, Ваня, огляделся…
На вокзале, под разбитым фонарем
До сих пор лежат разобранные рельсы,
Словно память о безумии твоем.
e ne suis pas quelqu’un de scandaleux, et ni racaille, et ni ivrogne.
Je ne suis pas un fou avec fusil, celui qui tue des piétons.
Mais pourquoi, oh, mon destin, tu m’a mené à la détention –
Tu m'as privé de liberté et envoyé dans la prison.
Oh, mon destin, mauvais destin,
Pourquoi es-tu si triste ? –
Comme si j'étais un hooligan,
Aux milieux des anarchistes.
Je suis tombé dans cette folie
Comme la neige parmi l'été.
Pourquoi, oh, mon destin,
Ai-je perdu ma liberté?
...................... version :
Je ne suis pas quelqu’un de scandaleux, ni un racaille, ni un ivrogne.
Je n'ai jamais ouvert la fusillade, je n'ai pas tué les piétons.
Mais pourquoi, oh, mon destin, tu m’a mené à la détention –
J'ai été interdit par la loi et envoyé dans une prison.
Oh, mon destin, mauvais destin,
Pourquoi es-tu si triste?
Ce n'est pas pour ce que j'ai volé dans la nuit,
ni pour autre (sorte d’) anarchisme –
Je suis tombé dans cette folie
Comme la neige en été.
Pourquoi, oh, mon destin,
Ai-je perdu la liberté?
...................... version :
Je ne suis pas un anarchiste-cambrioleur.
Je ne suis pas un assassin, ni un ivrogne.
Mais pourquoi, ma destinée,
m’as-tu mené –
m’as-tu mené, ma destinée,
en détention ?
C______________Dm7* Зачем влюбленные дети
Dm7*_____________G* В подвалах дышат эфиром?
C_________________Dm7* Молчит семья Капулетти,
G*__________________A7 Отец читает Шекспира.
Gm__________________A7 Уснула мать на ступенях
Dm7*________________G* С ключом от водопровода.
C___-__C(+H) или Em7, 3 стр открытая А в доме шепчутся тени,
Dm7* Всё обсуждают погоду.
C___-____C(+H) или Em7, 3 стр открытая Устали добрые люди
Dm7*____-____C(+H) или Em7, 3 стр открытая В питье подмешивать сажу.
C____-____C(+H) или Em7, 3 стр открытая Мы ничего не забудем,
Dm7*_____________G* Мы никому не расскажем.
Отца-то по миру носит
А мать молчит о пропаже
А сын прощенья не просит
Гуляя на распродажах
Кто ничего не посеял
Тому на пашне не место
Я выбрал путь Одиссея
Я стал белее чем тесто
Трясясь от черного смеха
Харон сказал Телемаху
Когда на сердце прореха
Тогда душа как рубаха
Годами шепчутся люди
Не могут выйти из комнат
Мы ничего не забудем
И нас никто не запомнит
Dm (+. +..) - Am
Ничего не надо, и веселья не надо.
Не до смеха тем, кому нет места на воле.
Я один из тех, кто пережил изолятор
На далекой станции Горелое Поле
Dm - G - Am
Заросла крапивою чугунная крыша.
Ни дверей, ни окон, только голые стены.
Закричать бы в голос, да никто не услышит.
Часовые больше не выходят на смену.
Пр.: С(+. +..) - Am Спокойной ночи, Дальний Восток. Спокойной ночи, северный край. А ты живи, живи, не умирай, Души растоптанный цветок.
Наши дни летят, как перелетные птицы.
Пролетают стаи по воздушному кругу.
И на белом свете ничего не случится,
Если мы при встрече не узнаем друг друга.
В этот час охрана не заступит на смену.
Не ударит ливень по соломенной крыше.
Ни дверей, ни окон, только голые стены.
Закричать бы в голос, да никто не услышит.
Пр.
На далеком севере - плохая погода.
Ветер свищет, как из кислородной подушки.
Наши мысли прячутся внутри дымохода,
И прочесть их может лишь февральская стужа.
В небеса не следует показывать пальцем.
После многих рук остались черные дыры.
В этой точке люди не умеют смеяться.
Изолятор – это завершение мира.
Nos jours s'envolent comme des oiseaux migrateurs.
Des années s'envolent dans les airs.
Et rien n’arrivera dans le monde,
Si en nous rencontrant
nous ne nous reconnaîtrons pas.
Vous ne devriez pas montrer vos doigts au paradis.
Parce qu'après de nombreuses mains, il y avait des trous profonds.
À ce stade, les gens ont oublié leur rire.
L'isolateur c'est l'achèvement malheureux de ce monde.
Ударяет плеть, разгулялся нож (2001) + video +FR[1]
Ударяет плеть, разгулялся нож,
Я не могу смотреть, на кого я похож, –
Не могу забыть, не могу уснуть:
То ли водку пить, то ли пулю в грудь.
Башлачёв по радио рыдает весь день.
Я дошел до точки, я превратился в тень[2] –
Слишком мало сердца, вообще нет души.
На вокзале в терцию завыли бомжи.
Я много лет искал работу[3], я месил дерьмо,
Чтобы броситься на рельсы или выпасть в окно,
Но мемуары о мертвых – неблагодарный жанр,
Когда все даты стерты, и в библиотеках пожар.
Мы никогда не вместе, мы уже не «свои»,
Нас закатали в тесто наши визави.
Ты отрицаешь все, что я тебе сказал,
Я не ночую дома: я ухожу на вокзал.
Все еще действуют члены, не остановились часы,
Я, наверное, дошел до нейтральной полосы,
Здесь меня бросят на землю, словно груду белья, –
Убирайся прочь, эта жизнь не твоя…
И кто возьмёт эту боль, кто успокоит кровь,
Кто ещё не враг, кто не в глаз, а в бровь?
Ударяет плеть, разгулялся нож,
Я не могу смотреть, на кого я похо-ож.
Это смерть за спиной ударяет в там-там,
На моих пальцах – кровь, на запястье – шрам,
Я уже заглянул в ее черную пасть,
И у меня нет шансов... Я должен пропасть.
Le martinet frappait, le couteau jouait.
J’arrive pas à voir, à qui je ressemble.
Ne pouvant oublier, ne pouvant m’endormir.
Je n'arrive pas à décider, ou je m'enivre de vodka,
Ou je me tire une balle dans la tête. traduit par M.B.
↑В ранней версии: «Башлачев по радио орет дребедень,
Ты была бы рада позабыть этот день»
тише воды
ниже травы
в семь часов вечера после войны
окна пусты
и за дверью пустые
следы
мосты не разводят
и не видно воды
некому и незачем
разгадывать сны
кажется,
что всё как всегда,
да только это не мы
смотрится в зеркало белый медведь
на здание вокзала наплывает туман
соседи за стеною
начинают смотреть
по первому каналу
станционный роман
герой вернулся вечером
в четыре часа
никто и не заметил
что он был на войне
а он за этот вечер поседел на глазах
уснула героиня
и сказала во сне
прощай
и тут на всех платформах загорелись огни
расплавилась зима как восковая печать
и мы на этой станции
остались одни
слова уже не действуют
и надо уметь молчать
(эпиграф) Над багряными лесами,
Над железною дорогой
Бесконечной вереницей
Облака плывут на север
1 проигр. / G / Cm Cm7 / (3) /G/ Cm Aьm/ !C
2 проигр. / G / Aь C-D/ (4)
(C — C-1 — F sur 3 cordes, comme D7)
Над рекою туман, третьи сутки бездействует почта.
(Am--F–G)
И не встретиться нам, потому что все даты неточны.
В океане дождя растворились речные дороги.
И в такие минуты никто не подводит итоги.
G G-1 Am (x4)
Вероятно под небом порвались какие-то нити.
На вокзальную площадь нам вместе с тобою не выйти.
От чужого тепла остаются на коже ожоги.
Далеко далеко далеко далеко далеко
За рекой раздаются сигналы пожарной тревоги.
Далеко далеко далеко далеко далеко
В этих желтых дворах, в полосе трансформаторных будок
Я развеивал дружеский прах и пыльцу незабудок.
Эти жены... мужья... словно куклы из разных коробок.
И на стенах домов лишь царапины бомбардировок.
G G-1 Am (x4)
Вероятно под небом порвались какие-то нити.
На вокзальную площадь нам вместе с тобою не выйти.
От чужого тепла остаются на коже ожоги.
Далеко далеко далеко далеко далеко
За рекой раздаются сигналы пожарной тревоги.
Далеко далеко далеко далеко далеко...
«Мимо тихих станций...» «В поездах, набитых толпами людей...» (В. Ходасевич)
Как запели песню,
Да на первом слове
С грохотом и свистом
Закружилось колесо.
Бросились под поезд
Белые покровы,
И холодный ветер
Обжигал лицо.
ref. : Катятся вагоны
Мимо тихих станций.
В населенных пунктах
_________________зажигаются огни.
В городе – разруха,
На деревне – танцы.
А мы с тобой считаем
Проклятые дни.
На последнем слове
Песня оборвалась.
Встань на край платформы
_________________и смотри во все глаза.
Господи, Ты, Боже,
Что от нас осталось?
Каменное сердце...
Горькая слеза...
ref. : Катятся вагоны
Мимо тихих станций.
В населенных пунктах
_________________зажигаются огни.
В городе – разруха,
На деревне – танцы.
А мы с тобой считаем
Проклятые дни.
вариант аккордов:
Intro: Fm (3/4)+Hm (1/4) x2
Coupl: Fm / C#m / F#m-Dm / C#m
______Em / Hm / F#m-D7 / C#7
Refr. : Fm x4 (/ Hm / C#7 /) x2
Звук передвигаемых шахмат, голос: Е-два, D-четыре».
Слышно, как покатились по доске фигуры.
«И не надо (не надо)
не надо об этом. Забудь!»
Карусель карусель карусель карусель карусель.
Всё кружит и кружит –
и кружит, и кружит
__________карусель.
Мы скользим (мы летим)
по широкому (внешнему) кругу.
В этом городе
__вечно бушует
_________метель.
Мы наверное
___снимся друг другу
……………………………..
А на спинке __коляски __звезда
Намалёвана
___белой и бежевой краской.
Не свернуть
__________нам уже __никуда
С траектории
___________этой дурацкой.
…………………………….
Am – Hm – Cm … _ _ Am (?)
Поваренная книга Гурия Петровича
Соломенная книга Леся Адамовича
Отчаянная книга Павла Бестемьянова
Книга без обложки «Поведенье пьяного»
Фрагмент... Фрагмент
intro
Каменная книга Осипа Архиповича
Книга « Без балды » Амвросия Задрыбыщева
Книга « Тёплый лёд», книга «Предсказания»
Твёрдый переплёт, пятое издание
Фрагмент... Фрагмент
intro
Систематизация... Линия отрыва
Надпись на форзаце, сделанная криво
Буквы на обложке пляшут и качаются,
Книга на ладони, книга называется –
« Фрагмент »
intro
«Дачные записки» Вячеслава Панина
«Выписки и вписки» лейтенанта Гранина
«Новый Геликон» Кости Тахтамышева
«Плечи без погон» вертухая Кнышева
Фрагмент... Фрагмент
Перечень чудачеств Николая Гоголя
« Книга для незрячих » Генриха Циклопова
Справочник врача, поэзия Тацита,
Николай Качалов, «Книга геноцида»
Фрагмент... Фрагмент
intro
Систематизация... Линия отрыва
Надпись на форзаце, сделанная криво
Буквы на обложке пляшут и качаются,
Книга на ладони, книга называется –
« Фрагмент »
На метро прокатимся (1999) + video [/Am Dm/ G C-E/][1]
/Am Dm/ G C-E/
На метро прокатимся, хорошая моя...
Мне в подземном транспорте спокойнее, чем дома.
Ты не улыбаешься, ты смотришь сквозь меня,
Лучше бы доверилась кому-нибудь другому.
Пр.:
Нечем было маме на вопросы отвечать.
Трудно оправдаться, если люди что-то спросят...
В заграничном паспорте фальшивая печать.
Муж – торчок и пьяница, под инвалида косит...
На метро прокатимся, я все тебе скажу.
Стекла бить не буду, раскупоривай бутылку.
На Бельвилле нищие воруют анашу.
Помнишь, я вернулся с окровавленным затылком?
Пр.:
Нечем было маме на вопросы отвечать...
Не могла уехать и остаться не могла...
Пряталась в подъезде, ночевала у подруги.
"Я ж тебя, избитого, до дому донесла;
Ты меня обидел, ты заламывал мне руки"
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.